Skip to main content

Text 44

ТЕКСТ 44

Devanagari

Деванагари

काककृष्णोऽतिह्रस्वाङ्गो ह्रस्वबाहुर्महाहनु: ।
ह्रस्वपान्निम्ननासाग्रो रक्ताक्षस्ताम्रमूर्धज: ॥ ४४ ॥

Text

Текст

kāka-kṛṣṇo ’tihrasvāṅgo
hrasva-bāhur mahā-hanuḥ
hrasva-pān nimna-nāsāgro
raktākṣas tāmra-mūrdhajaḥ
ка̄ка-кр̣шн̣о ’тихрасва̄н̇го
храсва-ба̄хур маха̄-ханух̣
храсва-па̄н нимна-на̄са̄гро
ракта̄кшас та̄мра-мӯрдхаджах̣

Synonyms

Пословный перевод

kāka-kṛṣṇaḥ — as black as a crow; ati-hrasva — very short; aṅgaḥ — his limbs; hrasva — short; bāhuḥ — his arms; mahā — big; hanuḥ — his jaws; hrasva — short; pāt — his legs; nimna — flat; nāsa-agraḥ — the tip of his nose; rakta — reddish; akṣaḥ — his eyes; tāmra — copperlike; mūrdha-jaḥ — his hair.

ка̄ка-кр̣шн̣ах̣ — черный как ворон; ати-храсва — очень маленькие; ан̇гах̣ — части его тела; храсва — короткие; ба̄хух̣ — его руки; маха̄ — большие; ханух̣ — его челюсти; храсва — короткие; па̄т — его ноги; нимна — приплюснутый; на̄са-аграх̣ — кончик его носа; ракта — красноватые; акшах̣ — его глаза; та̄мра — цвета меди; мӯрдха- джах̣ — его волосы.

Translation

Перевод

This person born from King Vena’s thighs was named Bāhuka, and his complexion was as black as a crow’s. All the limbs of his body were very short, his arms and legs were short, and his jaws were large. His nose was flat, his eyes were reddish, and his hair copper-colored.

Человека, родившегося из бедер Вены, назвали Бахукой. Кожа его была черна, как вороново крыло. Все члены его тела были очень маленькими, руки и ноги — короткими, а челюсти — огромными. Кроме того, у него был приплюснутый нос, красноватые глаза и медно-рыжие волосы.