Skip to main content

Text 43

Sloka 43

Devanagari

Dévanágarí

विनिश्चित्यैवमृषयो विपन्नस्य महीपते: ।
ममन्थुरूरुं तरसा तत्रासीद्बाहुको नर: ॥ ४३ ॥

Text

Verš

viniścityaivam ṛṣayo
vipannasya mahīpateḥ
mamanthur ūruṁ tarasā
tatrāsīd bāhuko naraḥ
viniścityaivam ṛṣayo
vipannasya mahīpateḥ
mamanthur ūruṁ tarasā
tatrāsīd bāhuko naraḥ

Synonyms

Synonyma

viniścitya — deciding; evam — thus; ṛṣayaḥ — the great sages; vipannasya — dead; mahī-pateḥ — of the King; mamanthuḥ — churned; ūrum — the thighs; tarasā — with specific power; tatra — thereupon; āsīt — was born; bāhukaḥ — of the name Bāhuka (dwarf); naraḥ — a person.

viniścitya — rozhodli se; evam — tak; ṛṣayaḥ — velcí mudrci; vipannasya — mrtvého; mahī-pateḥ — krále; mamanthuḥ — kvedlali; ūrum — stehna; tarasā — zvláštní silou; tatra — poté; āsīt — narodila se; bāhukaḥ — jménem Bāhuka (trpaslík); naraḥ — osoba.

Translation

Překlad

After making a decision, the saintly persons and sages churned the thighs of the dead body of King Vena with great force and according to a specific method. As a result of this churning, a dwarflike person was born from King Vena’s body.

Poté, co světci a mudrci učinili konečné rozhodnutí, kvedlali velmi silně a zvláštním způsobem stehny mrtvého těla krále Veny. Výsledkem jejich kvedlání bylo, že se z Venova těla narodila trpasličí osoba.

Purport

Význam

That a person was born by the churning of the thighs of King Vena proves that the spirit soul is individual and separate from the body. The great sages and saintly persons could beget another person from the body of the dead King Vena, but it was not possible for them to bring King Vena back to life. King Vena was gone, and certainly he had taken another body. The saintly persons and sages were only concerned with the body of Vena because it was a result of the seminal succession in the family of Mahārāja Dhruva. Consequently, the ingredients by which another body could be produced were there in the body of King Vena. By a certain process, when the thighs of the dead body were churned, another body came out. Although dead, the body of King Vena was preserved by drugs and by mantras chanted by King Vena’s mother. In this way the ingredients for the production of another body were there. When the body of the person named Bāhuka came out of the dead body of King Vena, it was really not very astonishing. It was simply a question of knowing how to do it. From the semen of one body, another body is produced, and the life symptoms are visible due to the soul’s taking shelter of this body. One should not think that it was impossible for another body to come out of the dead body of Mahārāja Vena. This was performed by the skillful action of the sages.

To, že se kvedláním stehny krále Veny narodila nová osoba, dokazuje, že duše je individuální a oddělená od těla. Velcí mudrci a světci mohli z Venova mrtvého těla vytvořit další osobu, ale nemohli přivést krále Venu zpátky k životu. Král Vena byl nenávratně pryč a nepochybně přijal další tělo. Světci a mudrci se zajímali pouze o Venovo tělo, jelikož bylo výsledkem posloupnosti semene v rodině Mahārāje Dhruvy. V těle krále Veny tedy existovaly složky, ze kterých bylo možné vytvořit další tělo, a to také pomocí zvláštního způsobu kvedlání stehny mrtvého těla skutečně vzniklo. Přestože bylo Venovo tělo mrtvé, bylo uchováno pomocí léčiv a manter, které pronášela jeho matka. Díky tomu v něm byly přítomné všechny složky potřebné pro vytvoření dalšího těla. To, že z mrtvého těla krále Veny vzešlo tělo osoby jménem Bāhuka, nebylo tedy nic udivujícího. Bylo pouze třeba znát postup, jak to uskutečnit. Ze semene jednoho těla se utváří další tělo a příznaky života se v něm projevují díky tomu, že se do něho uchýlí duše. Neměli bychom se domnívat, že z mrtvého těla Mahārāje Veny nemohlo vzejít žádné další tělo. Stalo se tak díky zručnému počínání mudrců.