Skip to main content

Text 36

ТЕКСТ 36

Devanagari

Деванагари

एकदा मुनयस्ते तु सरस्वत्सलिलाप्लुता: ।
हुत्वाग्नीन् सत्कथाश्चक्रुरुपविष्टा: सरित्तटे ॥ ३६ ॥

Text

Текст

ekadā munayas te tu
sarasvat-salilāplutāḥ
hutvāgnīn sat-kathāś cakrur
upaviṣṭāḥ sarit-taṭe
экада̄ мунайас те ту
сарасват-салила̄плута̄х̣
хутва̄гнӣн сат-катха̄ш́ чакрур
упавишт̣а̄х̣ сарит-тат̣е

Synonyms

Пословный перевод

ekadā — once upon a time; munayaḥ — all those great saintly persons; te — they; tu — then; sarasvat — of the river Sarasvatī; salila — in the water; āplutāḥ — bathed; hutvā — offering oblations; agnīn — into the fires; sat-kathāḥ — discussions about transcendental subject matters; cakruḥ — began to do; upaviṣṭāḥ — sitting; sarit-taṭe — by the side of the river.

экада̄ — однажды; мунайах̣ — эти великие святые; те — они; ту — затем; сарасват — реки Сарасвати; салила — в водах; а̄плута̄х̣ — совершив омовение; хутва̄ — положив жертвенные дары; агнӣн — в огонь; сат-катха̄х̣ — трансцендентные беседы; чакрух̣ — стали вести; упавишт̣а̄х̣ — расположившись; сарит-тат̣е — на берегу реки.

Translation

Перевод

Once upon a time, the same saintly persons, after taking their bath in the river Sarasvatī, began to perform their daily duties by offering oblations into the sacrificial fires. After this, sitting on the bank of the river, they began to talk about the transcendental person and His pastimes.

Некоторое время спустя те же мудрецы, совершив омовение в реке Сарасвати, приступили к исполнению своих повседневных обязанностей. Они принесли жертвы огню, а после этого, расположившись на берегу реки, принялись обсуждать трансцендентные игры и качества Верховной Личности Бога.