Skip to main content

Text 48

ТЕКСТ 48

Devanagari

Деванагари

विज्ञाय निर्विद्य गतं पतिं प्रजा:
पुरोहितामात्यसुहृद्गणादय: ।
विचिक्युरुर्व्यामतिशोककातरा
यथा निगूढं पुरुषं कुयोगिन: ॥ ४८ ॥

Text

Текст

vijñāya nirvidya gataṁ patiṁ prajāḥ
purohitāmātya-suhṛd-gaṇādayaḥ
vicikyur urvyām atiśoka-kātarā
yathā nigūḍhaṁ puruṣaṁ kuyoginaḥ
виджн̃а̄йа нирвидйа гатам̇ патим̇ праджа̄х̣
пурохита̄ма̄тйа-сухр̣д-ган̣а̄дайах̣
вичикйур урвйа̄м атиш́ока-ка̄тара̄
йатха̄ нигӯд̣хам̇ пурушам̇ куйогинах̣

Synonyms

Пословный перевод

vijñāya — after understanding; nirvidya — being indifferent; gatam — had left; patim — the King; prajāḥ — all the citizens; purohita — priests; amātya — ministers; suhṛt — friends; gaṇa-ādayaḥ — and people in general; vicikyuḥ — searched; urvyām — on the earth; ati-śoka-kātarāḥ — being greatly aggrieved; yathā — just as; nigūḍham — concealed; puruṣam — the Supersoul; ku-yoginaḥ — inexperienced mystics.

виджн̃а̄йа—узнав; нирвидйа—без сожаления; гатам—ушел; патим—царь; праджа̄х̣—все его подданные; пурохита—жрецы; а̄ма̄тйа—министры; сухр̣т—друзья; ган̣а-а̄дайах̣—и обыкновенные люди; вичикйух̣—искали; урвйа̄м—на земле; ати-ш́ока-ка̄тара̄х̣— повергнутые в глубокое уныние; йатха̄—как; нигӯд̣хам—скрытую; пурушам—Сверхдушу; ку-йогинах̣—неопытные мистики.

Translation

Перевод

When it was understood that the King had indifferently left home, all the citizens, priests, ministers, friends, and people in general were greatly aggrieved. They began to search for him all over the world, just as a less experienced mystic searches out the Supersoul within himself.

Весть о том, что царь без тени сожаления оставил свой дом, повергла горожан, жрецов, министров, друзей царя и его подданных в глубокое уныние. Они бросились искать его повсюду, подобно тому, как неопытные мистики ищут в себе Сверхдушу.

Purport

Комментарий

The example of searching for the Supersoul within the heart by the less intelligent mystics is very instructive. The Absolute Truth is understood in three different features, namely impersonal Brahman, localized Paramātmā, and the Supreme Personality of Godhead. Such kuyoginaḥ, or less intelligent mystics, can by mental speculation reach the point of the impersonal Brahman, but they cannot find the Supersoul, who is sitting within each living entity. When the King left, it was certain that he was staying somewhere else, but because the citizens did not know how to find him they were frustrated like the less intelligent mystics.

Пример того, как недостаточно разумные мистики ищут в своем сердце Сверхдушу, весьма поучителен. Абсолютную Истину постигают в трех аспектах: в аспекте безличного Брахмана, локализованной Параматмы и Верховной Личности Бога. Куйоги, недалекие мистики, с помощью философских размышлений иногда достигают уровня безличного Брахмана, но они не способны отыскать Сверхдушу, пребывающую в сердце каждого живого существа. Когда царь покинул своих подданных, они не сомневались, что его можно найти, но, поскольку никто не знал, как это сделать, их поиски царя были такими же бесплодными, как поиски неудачливых мистиков.