Skip to main content

Text 48

Sloka 48

Devanagari

Dévanágarí

विज्ञाय निर्विद्य गतं पतिं प्रजा:
पुरोहितामात्यसुहृद्गणादय: ।
विचिक्युरुर्व्यामतिशोककातरा
यथा निगूढं पुरुषं कुयोगिन: ॥ ४८ ॥

Text

Verš

vijñāya nirvidya gataṁ patiṁ prajāḥ
purohitāmātya-suhṛd-gaṇādayaḥ
vicikyur urvyām atiśoka-kātarā
yathā nigūḍhaṁ puruṣaṁ kuyoginaḥ
vijñāya nirvidya gataṁ patiṁ prajāḥ
purohitāmātya-suhṛd-gaṇādayaḥ
vicikyur urvyām atiśoka-kātarā
yathā nigūḍhaṁ puruṣaṁ kuyoginaḥ

Synonyms

Synonyma

vijñāya — after understanding; nirvidya — being indifferent; gatam — had left; patim — the King; prajāḥ — all the citizens; purohita — priests; amātya — ministers; suhṛt — friends; gaṇa-ādayaḥ — and people in general; vicikyuḥ — searched; urvyām — on the earth; ati-śoka-kātarāḥ — being greatly aggrieved; yathā — just as; nigūḍham — concealed; puruṣam — the Supersoul; ku-yoginaḥ — inexperienced mystics.

vijñāya — poté, co pochopili; nirvidya — lhostejný; gatam — odešel; patim — král; prajāḥ — všichni občané; purohita — kněží; āmātya — ministři; suhṛt — přátelé; gaṇa-ādayaḥ — a ostatní lidé; vicikyuḥ — hledali; urvyām — na Zemi; ati-śoka-kātarāḥ — velice zarmoucení; yathā — stejně jako; nigūḍham — skrytou; puruṣam — Nadduši; ku-yoginaḥ — nezkušení mystici.

Translation

Překlad

When it was understood that the King had indifferently left home, all the citizens, priests, ministers, friends, and people in general were greatly aggrieved. They began to search for him all over the world, just as a less experienced mystic searches out the Supersoul within himself.

Když všichni občané, kněží, ministři, přátelé a ostatní lidé pochopili, že král lhostejně odešel z domova, byli velice zarmoucení. Začali ho hledat po celém světě, tak jako méně zkušený mystik hledá Nadduši ve svém nitru.

Purport

Význam

The example of searching for the Supersoul within the heart by the less intelligent mystics is very instructive. The Absolute Truth is understood in three different features, namely impersonal Brahman, localized Paramātmā, and the Supreme Personality of Godhead. Such kuyoginaḥ, or less intelligent mystics, can by mental speculation reach the point of the impersonal Brahman, but they cannot find the Supersoul, who is sitting within each living entity. When the King left, it was certain that he was staying somewhere else, but because the citizens did not know how to find him they were frustrated like the less intelligent mystics.

Příklad méně inteligentních mystiků, kteří hledají Nadduši v srdci, je velice poučný. Absolutní Pravda je poznávána ve třech různých aspektech — jako neosobní Brahman, lokalizovaná Paramātmā a Nejvyšší Osobnost Božství. Tito méně inteligentní mystici (kuyoginaḥ) mohou mentální spekulací dospět k neosobnímu Brahmanu, ale nemohou najít Nadduši, která pobývá v těle každé živé bytosti. Když král odešel, bylo jisté, že se zdržuje někde jinde, ale občané ho nemohli nikde najít, a byli tedy stejně zklamaní jako méně inteligentní mystici.