Skip to main content

Text 33

Sloka 33

Devanagari

Dévanágarí

तथा स्वभागधेयानि ग्रहीष्यन्ति दिवौकस: ।
यद्यज्ञपुरुष: साक्षादपत्याय हरिर्वृत: ॥ ३३ ॥

Text

Verš

tathā sva-bhāgadheyāni
grahīṣyanti divaukasaḥ
yad yajña-puruṣaḥ sākṣād
apatyāya harir vṛtaḥ
tathā sva-bhāgadheyāni
grahīṣyanti divaukasaḥ
yad yajña-puruṣaḥ sākṣād
apatyāya harir vṛtaḥ

Synonyms

Synonyma

tathā — thereupon; sva-bhāga-dheyāni — their shares in the sacrifice; grahīṣyanti — will accept; diva-okasaḥ — all the demigods; yat — because; yajña-puruṣaḥ — the enjoyer of all sacrifices; sākṣāt — directly; apatyāya — for the purpose of a son; hariḥ — the Supreme Personality of Godhead; vṛtaḥ — is invited.

tathā — poté; sva-bhāga-dheyāni — své podíly na oběti; grahīṣyanti — přijmou; diva-okasaḥ — všichni polobozi; yat — protože; yajña-puruṣaḥ — poživatel všech obětí; sākṣāt — přímo; apatyāya — kvůli synovi; hariḥ — Nejvyšší Osobnost Božství; vṛtaḥ — je pozván.

Translation

Překlad

When Hari, the supreme enjoyer of all sacrifices, is invited to fulfill your desire for a son, all the demigods will come with Him and take their shares in the sacrifice.

Když bude pozván Hari, nejvyšší poživatel všech obětí, aby splnil tvou touhu mít syna, všichni polobozi přijdou s Ním a přijmou své podíly na oběti.

Purport

Význam

Whenever a sacrifice is performed, it is meant for satisfying Lord Viṣṇu, the enjoyer of the fruits of all sacrifices; and when Lord Viṣṇu agrees to come to a sacrificial arena, all the demigods naturally follow their master, and their shares are offered in such sacrifices. The conclusion is that the sacrifices performed are meant for Lord Viṣṇu, not for the demigods.

Každá oběť je určena pro uspokojení Pána Viṣṇua, poživatele plodů všech obětí. Když Pán Viṣṇu souhlasí, že přijde do obětní arény, všichni polobozi svého Pána přirozeně následují a dostávají v těchto obětech své podíly. Z toho je zřejmé, že oběti jsou určeny pro Pána Viṣṇua, a nikoliv pro polobohy.