Skip to main content

Text 29

ТЕКСТ 29

Devanagari

Деванагари

मैत्रेय उवाच
अङ्गो द्विजवच: श्रुत्वा यजमान: सुदुर्मना: ।
तत्प्रष्टुं व्यसृजद्वाचं सदस्यांस्तदनुज्ञया ॥ २९ ॥

Text

Текст

maitreya uvāca
aṅgo dvija-vacaḥ śrutvā
yajamānaḥ sudurmanāḥ
tat praṣṭuṁ vyasṛjad vācaṁ
sadasyāṁs tad-anujñayā
маитрейа ува̄ча
ан̇го двиджа-вачах̣ ш́рутва̄
йаджама̄нах̣ судурмана̄х̣
тат прашт̣ум̇ вйаср̣джад ва̄чам̇
садасйа̄м̇с тад-ануджн̃айа̄

Synonyms

Пословный перевод

maitreyaḥ uvāca — the great sage Maitreya answered; aṅgaḥ — King Aṅga; dvija-vacaḥ — the brāhmaṇas’ words; śrutvā — after hearing; yajamānaḥ — the performer of the sacrifice; sudurmanāḥ — very much aggrieved in mind; tat — about that; praṣṭum — in order to inquire; vyasṛjat vācam — he spoke; sadasyān — to the priests; tat — their; anujñayā — taking permission.

маитрейах̣ ува̄ча — великий мудрец Майтрея ответил; ан̇гах̣ — царь Анга; двиджа-вачах̣ — слова брахманов; ш́рутва̄ — выслушав; йаджама̄нах̣ — совершающий жертвоприношение; судурмана̄х̣ — сильно удрученный; тат — из-за этого; прашт̣ум — чтобы спросить; вйаср̣джат ва̄чам — заговорил; садасйа̄н — обращаясь к жрецам; тат — их; ануджн̃айа̄ — получив разрешение.

Translation

Перевод

Maitreya explained that King Aṅga, after hearing the statements of the priests, was greatly aggrieved. At that time he took permission from the priests to break his silence and inquired from all the priests who were present in the sacrificial arena.

Майтрея продолжал свой рассказ: Услышав слова жрецов, царь Анга сильно опечалился. Испросив у них разрешение, он нарушил обет молчания и обратился с вопросом ко всем жрецам, присутствовавшим на месте жертвоприношения.