Skip to main content

Text 2

ТЕКСТ 2

Devanagari

Деванагари

विदुर उवाच
के ते प्रचेतसो नाम कस्यापत्यानि
सुव्रत ।
कस्यान्ववाये प्रख्याता: कुत्र वा सत्रमासत ॥ २ ॥

Text

Текст

vidura uvāca
ke te pracetaso nāma
kasyāpatyāni suvrata
kasyānvavāye prakhyātāḥ
kutra vā satram āsata
видура ува̄ча
ке те прачетасо на̄ма
касйа̄патйа̄ни суврата
касйа̄нвава̄йе пракхйа̄та̄х̣
кутра ва̄ сатрам а̄сата

Synonyms

Пословный перевод

viduraḥ uvāca — Vidura inquired; ke — who were; te — they; pracetasaḥ — the Pracetās; nāma — of the name; kasya — whose; apatyāni — sons; su-vrata — O Maitreya, who have taken an auspicious vow; kasya — whose; anvavāye — in the family; prakhyātāḥ — famous; kutra — where; — also; satram — the sacrifice; āsata — was performed.

видурах̣ ува̄ча — Видура спросил; ке — кем были; те — они; прачетасах̣ — Прачеты; на̄ма — по имени; касйа — чьи; апатйа̄ни — сыновья; су-врата — о Майтрея, давший благие обеты; касйа — чьей; анвава̄йе — в семье; пракхйа̄та̄х̣ — знаменитое; кутра — где; ва̄ — также; сатрам — жертвоприношение; а̄сата — было совершено.

Translation

Перевод

Vidura inquired from Maitreya: O greatly advanced devotee, who were the Pracetās? To which family did they belong? Whose sons were they, and where did they perform the great sacrifices?

Обращаясь к Майтрее, Видура спросил: О величайший из преданных, кто такие Прачеты? К какому роду они принадлежали? Чьими они были сыновьями и где совершали великие жертвоприношения?

Purport

Комментарий

The great Nārada’s singing, in the previous chapter, of three verses in the sacrificial arena of the Pracetās gave another impetus to Vidura to ask further questions.

Три стиха из предыдущей главы, произнесенные Нарадой во время жертвоприношения, устроенного Прачетами, побудили Видуру к дальнейшим расспросам.