Skip to main content

Text 10

Sloka 10

Devanagari

Dévanágarí

जडान्धबधिरोन्मत्तमूकाकृतिरतन्मति: ।
लक्षित: पथि बालानां प्रशान्तार्चिरिवानल: ॥ १० ॥

Text

Verš

jaḍāndha-badhironmatta-
mūkākṛtir atan-matiḥ
lakṣitaḥ pathi bālānāṁ
praśāntārcir ivānalaḥ
jaḍāndha-badhironmatta-
mūkākṛtir atan-matiḥ
lakṣitaḥ pathi bālānāṁ
praśāntārcir ivānalaḥ

Synonyms

Synonyma

jaḍa — foolish; andha — blind; badhira — deaf; unmatta — mad; mūka — dumb; ākṛtiḥ — appearance; a-tat — not like that; matiḥ — his intelligence; lakṣitaḥ — he was seen; pathi — on the road; bālānām — by the less intelligent; praśānta — calmed; arciḥ — with flames; iva — like; analaḥ — fire.

jaḍa — hloupý; andha — slepý; badhira — hluchý; unmatta — šílený; mūka — němý; ākṛtiḥ — vzhled; a-tat — ne taková; matiḥ — jeho inteligence; lakṣitaḥ — byl viděn; pathi — na cestě; bālānām — méně inteligentními lidmi; praśānta — s utlumenými; arciḥ — plameny; iva — jako; analaḥ — oheň.

Translation

Překlad

Utkala appeared to the less intelligent persons on the road to be foolish, blind, dumb, deaf and mad, although actually he was not so. He remained like fire covered with ashes, without blazing flames.

Méně inteligentním lidem na cestě připadal Utkala hloupý, slepý, němý, hluchý a šílený, i když ve skutečnosti takový nebyl. Podobal se ohni zakrytému popelem, bez plápolajících plamenů.

Purport

Význam

In order to avoid contradiction, botheration and unfavorable situations created by materialistic persons, a great saintly person like Jaḍa Bharata or Utkala remains silent. The less intelligent consider such saintly persons to be mad, deaf or dumb. Factually, an advanced devotee avoids speaking with persons who are not in devotional life, but to those who are in devotional life he speaks in friendship, and he speaks to the innocent for their enlightenment. For all practical purposes, the whole world is full of nondevotees, and so one kind of very advanced devotee is called bhajanānandī. Those who are goṣṭhy-ānandī, however, preach to increase the number of devotees. But even such preachers also avoid opposing elements who are unfavorably disposed towards spiritual life.

Velcí světci, jako byl Jaḍa Bharata nebo Utkala, mlčí, aby se vyhnuli sporům, obtěžování a nepříznivým situacím, které způsobují materialisté. Méně inteligentním lidem tito světci připadají jako šílení, hluší a němí. Pokročilý oddaný se vyhýbá rozhovorům s lidmi, kteří neslouží Pánu, ale s těmi, kteří svůj život naplňují oddanou službou, rozmlouvá jako přítel a k nevinným hovoří tak, aby je osvítil. Vzhledem k tomu, že celý svět je plný neoddaných, existují také vysoce pokročilí oddaní, kteří se nazývají bhajanānandī. Kromě nich jsou zde ovšem ještě goṣṭhy-ānandī, kteří káží, aby zvětšili počet oddaných. I tito kazatelé se však vyhýbají nepřátelsky smýšlejícím lidem, kteří se staví nepříznivě k duchovnímu životu.