Skip to main content

Text 46

ТЕКСТ 46

Devanagari

Деванагари

श्रुत्वैतच्छ्रद्धयाभीक्ष्णमच्युतप्रियचेष्टितम् ।
भवेद्भक्तिर्भगवति यया स्यात्‍क्‍लेशसङ्‌क्षय: ॥ ४६ ॥

Text

Текст

śrutvaitac chraddhayābhīkṣṇam
acyuta-priya-ceṣṭitam
bhaved bhaktir bhagavati
yayā syāt kleśa-saṅkṣayaḥ
ш́рутваитач чхраддхайа̄бхӣкшн̣ам
ачйута-прийа-чешт̣итам
бхавед бхактир бхагавати
йайа̄ сйа̄т клеш́а-сан̇кшайах̣

Synonyms

Пословный перевод

śrutvā — by hearing; etat — this; śraddhayā — with faith; abhīkṣṇam — repeatedly; acyuta — to the Supreme Personality of Godhead; priya — dear; ceṣṭitam — activities; bhavet — develops; bhaktiḥ — devotion; bhagavati — unto the Supreme Personality of Godhead; yayā — by which; syāt — must be; kleśa — of miseries; saṅkṣayaḥ — complete diminution.

ш́рутва̄ — слушая; этат — это; ш́раддхайа̄ — с верой; абхӣкшн̣ам — постоянно; ачйута — Верховному Господу; прийа — дорогого; чешт̣итам — о деяниях; бхавет — развивает; бхактих̣ — преданность; бхагавати — Верховной Личности Бога; йайа̄ — которой; сйа̄т — должен быть; клеш́а — страданий; сан̇кшайах̣ — конец.

Translation

Перевод

Anyone who hears the narration of Dhruva Mahārāja, and who repeatedly tries with faith and devotion to understand his pure character, attains the pure devotional platform and executes pure devotional service. By such activities one can diminish the threefold miserable conditions of material life.

Тот, кто снова и снова слушает это повествование о Дхруве Махарадже и с верой и преданностью старается понять его чистые, возвышенные качества, обретает чистую преданность Господу и посвящает себя чистому преданному служению, что дает ему возможность избавиться от тройственных страданий материальной жизни.

Purport

Комментарий

Here the word acyuta-priya is very significant. Dhruva Mahārāja’s character and reputation are great because he is very dear to Acyuta, the Supreme Personality of Godhead. As the pastimes and activities of the Supreme Lord are pleasing to hear, hearing about His devotees, who are very dear to the Supreme Person, is also pleasing and potent. If one simply reads over and over again about Dhruva Mahārāja by hearing and reading this chapter, one can attain the highest perfection of life in any way he desires; most importantly, he gets the chance to become a great devotee. To become a great devotee means to finish all miserable conditions of materialistic life.

В этом стихе следует обратить особое внимание на слова ачйута-прийа. Величие Дхрувы Махараджи заключается в том, что он был очень дорог Ачьюте, Верховной Личности Бога. Рассказы о деяниях чистых преданных Господа так же услаждают слух и обладают такой же силой воздействия, как и повествования о Самом Верховном Господе. Тот, кто снова и снова перечитывает эту главу и постоянно слушает о славных делах Дхрувы Махараджи, может достичь совершенства в любом деле и, что самое главное, получает возможность сделаться великим преданным. А стать великим преданным — значит положить конец всем страданиям материальной жизни.