Text 40
Text 40
Devanagari
Devanagari
आतोद्यं वितुदञ्श्लोकान् सत्रेऽगायत्प्रचेतसाम् ॥ ४० ॥
Text
Texto
nārado bhagavān ṛṣiḥ
ātodyaṁ vitudañ ślokān
satre ’gāyat pracetasām
nārado bhagavān ṛṣiḥ
ātodyaṁ vitudañ ślokān
satre ’gāyat pracetasām
Synonyms
Palabra por palabra
mahimānam — glories; vilokya — observing; asya — of Dhruva Mahārāja; nāradaḥ — the great sage Nārada; bhagavān — equally as exalted as the Supreme Personality of Godhead; ṛṣiḥ — the saint; ātodyam — the stringed instrument, vīṇā; vitudan — playing on; ślokān — verses; satre — in the sacrificial arena; agāyat — chanted; pracetasām — of the Pracetās.
mahimānam — glorias; vilokya — observar; asya — de Dhruva Mahārāja; nāradaḥ — el gran sabio Nārada; bhagavān — tan excelso como la Suprema Personalidad de Dios; ṛṣiḥ — el santo; ātodyam — el instrumento de cuerda llamado vīṇā; vitudan — tocando; ślokān — versos; satre — en el recinto de sacrificio; agāyat — cantó; pracetasām — de los Pracetās.
Translation
Traducción
After observing the glories of Dhruva Mahārāja, the great sage Nārada, playing his vīṇā, went to the sacrificial arena of the Pracetās and very happily chanted the following three verses.
Después de contemplar las glorias de Dhruva Mahārāja, el gran sabio Nārada, tocando su vīṇā, fue al recinto de sacrificio de los Pracetās, donde cantó, lleno de felicidad, los siguientes tres versos.
Purport
Significado
The great sage Nārada was the spiritual master of Dhruva Mahārāja. Certainly he was very glad to see Dhruva’s glories. As a father is very happy to see the son’s advancement in every respect, so the spiritual master is very happy to observe the ascendancy of his disciple.
El gran sabio Nārada era el maestro espiritual de Dhruva Mahārāja. Sin duda, estaba muy contento de ver las glorias de Dhruva. Tal como un padre se siente feliz al ver cualquier progreso de su hijo, el maestro espiritual se siente feliz al contemplar la elevación de su discípulo.