Skip to main content

Text 35

ТЕКСТ 35

Devanagari

Деванагари

त्रिलोकीं देवयानेन सोऽतिव्रज्य मुनीनपि ।
परस्ताद्यद् ध्रुवगतिर्विष्णो: पदमथाभ्यगात् ॥ ३५ ॥

Text

Текст

tri-lokīṁ deva-yānena
so ’tivrajya munīn api
parastād yad dhruva-gatir
viṣṇoḥ padam athābhyagāt
три-локӣм̇ дева-йа̄нена
со ’тивраджйа мунӣн апи
параста̄д йад дхрува-гатир
вишн̣ох̣ падам атха̄бхйага̄т

Synonyms

Пословный перевод

tri-lokīm — the three planetary systems; deva-yānena — by the transcendental airplane; saḥ — Dhruva; ativrajya — having surpassed; munīn — great sages; api — even; parastāt — beyond; yat — which; dhruva-gatiḥ — Dhruva, who attained permanent life; viṣṇoḥ — of Lord Viṣṇu; padam — abode; atha — then; abhyagāt — achieved.

три-локӣм — три планетных системы; дева-йа̄нена — на трансцендентном корабле; сах̣ — Дхрува; ативраджйа — миновав; мунӣн — мудрецов; апи — даже; параста̄т — за; йат — который; дхрува-гатих̣ — Дхрува, который обрел вечную жизнь; вишн̣ох̣ — Господа Вишну; падам — обители; атха — затем; абхйага̄т — достиг.

Translation

Перевод

Dhruva Mahārāja thus surpassed the seven planetary systems of the great sages who are known as saptarṣi. Beyond that region, he achieved the transcendental situation of permanent life in the planet where Lord Viṣṇu lives.

Так Дхрува Махараджа миновал семь планетных систем, принадлежащих великим мудрецам, которых называют саптарши, и навеки поселился на трансцендентной планете, где обитает Сам Господь Вишну.

Purport

Комментарий

The airplane was piloted by the two chief associates of Lord Viṣṇu, namely Sunanda and Nanda. Only such spiritual astronauts can pilot their airplane beyond the seven planets and arrive in the region of eternal, blissful life. It is confirmed in the Bhagavad-gītā also (paras tasmāt tu bhāvo ’nyaḥ) that beyond this planetary system begins the spiritual sky, where everything is permanent and blissful. The planets there are known as Viṣṇuloka or Vaikuṇṭhaloka. Only there can one get an eternal, blissful life of knowledge. Below Vaikuṇṭhaloka is the material universe, where Lord Brahmā and others in Brahmaloka can live until the annihilation of this universe; but that life is not permanent. That is also confirmed in the Bhagavad-gītā (ābrahma-bhuvanāl lokāḥ). Even if one goes to the topmost planet, one cannot achieve eternal life. Only by arriving in Vaikuṇṭhaloka can one live an eternally blissful life.

Кораблем, на котором летел Дхрува, управляли двое приближенных Господа Вишну, Нанда и Сунанда. Только таким духовным космонавтам под силу провести свой воздушный корабль мимо семи планет и достичь царства вечности и блаженства. В «Бхагавад-гите» (8.20) тоже говорится, что за пределами этой вселенной простирается духовный мир, нетленный и исполненный блаженства: парас тасма̄т ту бха̄во ’нйах̣. Планеты в том мире называются Вишнулоками или Вайкунтхалоками. Только на них можно обрести вечную жизнь в блаженстве и знании. Ниже Вайкунтхалоки находится материальная вселенная, которой правит Господь Брахма. Он и другие обитатели Брахмалоки живут до тех пор, пока существует эта вселенная, однако в конце концов даже они умирают. Это также подтверждается в «Бхагавад-гите» (а̄брахма-бхувана̄л лока̄х̣). Таким образом, даже на высшей планете этой вселенной невозможно наслаждаться вечной жизнью. Вечная, исполненная блаженства жизнь доступна только тем, кто попадает на Вайкунтхалоку.