Skip to main content

Text 23

Text 23

Devanagari

Devanagari

सुनन्दनन्दावूचतु:
भो भो राजन्सुभद्रं ते वाचं नोऽवहित: श‍ृणु ।
य: पञ्चवर्षस्तपसा भवान्देवमतीतृपत् ॥ २३ ॥

Text

Texto

sunanda-nandāv ūcatuḥ
bho bho rājan subhadraṁ te
vācaṁ no ’vahitaḥ śṛṇu
yaḥ pañca-varṣas tapasā
bhavān devam atītṛpat
sunanda-nandāv ūcatuḥ
bho bho rājan subhadraṁ te
vācaṁ no ’vahitaḥ śṛṇu
yaḥ pañca-varṣas tapasā
bhavān devam atītṛpat

Synonyms

Palabra por palabra

sunanda-nandau ūcatuḥ — Sunanda and Nanda said; bhoḥ bhoḥ rājan — O dear King; su-bhadram — good fortune; te — unto you; vācam — words; naḥ — our; avahitaḥ — attentively; śṛṇu — hear; yaḥ — who; pañca-varṣaḥ — five years old; tapasā — by austerity; bhavān — you; devam — the Supreme Personality of Godhead; atītṛpat — greatly satisfied.

sunanda-nandau ūcatuḥ — Sunanda y Nanda dijeron; bhoḥ bhoḥ rājan — ¡oh, querido rey!; su-bhadram — buena fortuna; te — a ti; vācam — palabras; naḥ — nuestras; avahitaḥ — atentamente; śṛṇu — escucha; yaḥ — quien; pañca-varṣaḥ — a la edad de cinco años; tapasā — debido a la austeridad; bhavān — tú; devam — a la Suprema Personalidad de Dios; atītṛpat — diste gran satisfacción.

Translation

Traducción

Nanda and Sunanda, the two confidential associates of Lord Viṣṇu, said: Dear King, let there be all good fortune unto you. Please attentively hear what we shall say. When you were only five years old, you underwent severe austerities, and you thereby greatly satisfied the Supreme Personality of Godhead.

Nanda y Sunanda, los dos sirvientes de confianza del Señor Viṣṇu, dijeron: Querido rey, te deseamos toda buena fortuna. Por favor, escucha con atención lo que vamos a decir. Cuando solo tenías cinco años, te sometiste a rigurosas austeridades, con las cuales lograste satisfacer a la Suprema Personalidad de Dios.

Purport

Significado

What was possible for Dhruva Mahārāja is possible for anyone. Any five-year-old child can be trained, and within a very short time his life will become successful by realization of Kṛṣṇa consciousness. Unfortunately, this training is lacking all over the world. It is necessary for the leaders of the Kṛṣṇa consciousness movement to start educational institutions in different parts of the world to train children, starting at the age of five years. Thus such children will not become hippies or spoiled children of society; rather, they can all become devotees of the Lord. The face of the world will then change automatically.

Lo que fue posible para Dhruva Mahārāja, lo es para todos. Todo niño de cinco años puede ser educado para obtener en un tiempo muy corto el éxito en la vida, mediante la iluminación en el estado de conciencia de Kṛṣṇa. Por desgracia, en todo el mundo no hay un solo lugar donde se imparta esa educación. Es necesario que los líderes del movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa establezcan en distintas partes del mundo instituciones educativas para formar a los niños desde la edad de cinco años. De esta forma, esos niños no se volverán hippies, ni se echarán a perder; por el contrario, todos podrán ser devotos del Señor. Eso cambiará la faz del mundo.