Text 1
ТЕКСТ 1
Devanagari
Деванагари
ध्रुवं निवृत्तं प्रतिबुद्ध्य वैशसा-
दपेतमन्युं भगवान्धनेश्वर: ।
तत्रागतश्चारणयक्षकिन्नरै:
संस्तूयमानो न्यवदत्कृताञ्जलिम् ॥ १ ॥
Text
Текст
dhruvaṁ nivṛttaṁ pratibuddhya vaiśasād
apeta-manyuṁ bhagavān dhaneśvaraḥ
tatrāgataś cāraṇa-yakṣa-kinnaraiḥ
saṁstūyamāno nyavadat kṛtāñjalim
дхрувам̇ нивр̣ттам̇ пратибуддхйа ваиш́аса̄д
апета-манйум̇ бхагава̄н дханеш́варах̣
татра̄гаташ́ ча̄ран̣а-йакша-киннараих̣
сам̇стӯйама̄но нйавадат кр̣та̄н̃джалим
Synonyms
Пословный перевод
maitreyaḥ uvāca — Maitreya said; dhruvam — Dhruva Mahārāja; nivṛttam — ceased; pratibuddhya — having learned; vaiśasāt — from killing; apeta — subsided; manyum — anger; bhagavān — Kuvera; dhana-īśvaraḥ — master of the treasury; tatra — there; āgataḥ — appeared; cāraṇa — by the Cāraṇas; yakṣa — Yakṣas; kinnaraiḥ — and by the Kinnaras; saṁstūyamānaḥ — being worshiped; nyavadat — spoke; kṛta-añjalim — to Dhruva with folded hands.
маитрейах̣ ува̄ча — Майтрея сказал; дхрувам — Дхруву Махараджу; нивр̣ттам — прекратившего; пратибуддхйа — узнав; ваиш́аса̄т — от убийства; апета — утих; манйум — гнев; бхагава̄н — Кувера; дхана-ӣш́варах̣ — владыка богатств; татра — там; а̄гатах̣ — явился; ча̄ран̣а — чаранами; йакша — якшами; киннараих̣ — и киннарами; сам̇стӯйама̄нах̣ — восхваляемый; нйавадат — сказал; кр̣та- ан̃джалим — Дхруве, стоявшему со сложенными ладонями.
Translation
Перевод
The great sage Maitreya said: My dear Vidura, Dhruva Mahārāja’s anger subsided, and he completely ceased killing Yakṣas. When Kuvera, the most blessed master of the treasury, learned this news, he appeared before Dhruva. While being worshiped by Yakṣas, Kinnaras and Cāraṇas, he spoke to Dhruva Mahārāja, who stood before him with folded hands.
Великий мудрец Майтрея сказал: Дорогой Видура, гнев Дхрувы Махараджи утих, и он прекратил убивать якшей. Узнав об этом, великий Кувера, хранитель сокровищ полубогов, явился перед Дхрувой. Прославляемый якшами, киннарами и чаранами, он обратился к Дхруве, стоявшему перед ним со сложенными ладонями.