Skip to main content

Text 8

Sloka 8

Devanagari

Dévanágarí

नास्मत्कुलोचितं तात कर्मैतत्सद्विगर्हितम् ।
वधो यदुपदेवानामारब्धस्तेऽकृतैनसाम् ॥ ८ ॥

Text

Verš

nāsmat-kulocitaṁ tāta
karmaitat sad-vigarhitam
vadho yad upadevānām
ārabdhas te ’kṛtainasām
nāsmat-kulocitaṁ tāta
karmaitat sad-vigarhitam
vadho yad upadevānām
ārabdhas te ’kṛtainasām

Synonyms

Synonyma

na — not; asmat-kula — our family; ucitam — befitting; tāta — my dear son; karma — action; etat — this; sat — by authorities on religion; vigarhitam — forbidden; vadhaḥ — the killing; yat — which; upadevānām — of the Yakṣas; ārabdhaḥ — was undertaken; te — by you; akṛta-enasām — of those who are sinless.

na — ne; asmat-kula — naší rodiny; ucitam — hodné; tāta — drahý synu; karma — jednání; etat — toto; sat — náboženskými autoritami; vigarhitam — zakázané; vadhaḥ — zabíjení; yat — které; upadevānām — Yakṣů; ārabdhaḥ — bylo podniknuté; te — tebou; akṛta-enasām — nevinných.

Translation

Překlad

My dear son, the killing of the sinless Yakṣas which you have undertaken is not at all approved by authorities, and it does not befit our family, which is supposed to know the laws of religion and irreligion.

Drahý synu, tvé zabíjení nevinných Yakṣů neschvalují žádné autority a také není hodné člena naší rodiny, od které se očekává, že bude znát zákony náboženství a bezbožnosti.