Skip to main content

Text 24

Sloka 24

Devanagari

Dévanágarí

न चैते पुत्रक भ्रातुर्हन्तारो धनदानुगा: । विसर्गादानयोस्तात पुंसो दैवं हि कारणम् ॥ २४ ॥

Text

Verš

na caite putraka bhrātur
hantāro dhanadānugāḥ
visargādānayos tāta
puṁso daivaṁ hi kāraṇam
na caite putraka bhrātur
hantāro dhanadānugāḥ
visargādānayos tāta
puṁso daivaṁ hi kāraṇam

Synonyms

Synonyma

na — never; ca — also; ete — all these; putraka — my dear son; bhrātuḥ — of your brother; hantāraḥ — killers; dhanada — of Kuvera; anugāḥ — followers; visarga — of birth; ādānayoḥ — of death; tāta — my dear son; puṁsaḥ — of a living entity; daivam — the Supreme; hi — certainly; kāraṇam — the cause.

na — nikdy; ca — také; ete — všichni tito; putraka — můj drahý synu; bhrātuḥ — tvého bratra; hantāraḥ — vrazi; dhanada — Kuvery; anugāḥ — stoupenci; visarga — zrození; ādānayoḥ — smrti; tāta — drahý synu; puṁsaḥ — živé bytosti; daivam — Nejvyšší; hi — jistě; kāraṇam — příčina.

Translation

Překlad

My dear son, those Yakṣas, who are descendants of Kuvera, are not actually the killers of your brother; the birth and death of every living entity are caused by the Supreme, who is certainly the cause of all causes.

Drahý synu, nebyli to Yakṣové z Kuverova rodu, kdo zabil tvého bratra. Zrození a smrt všech živých bytostí způsobuje Nejvyšší, který je příčinou všech příčin.