Skip to main content

Text 17

ТЕКСТ 17

Devanagari

Деванагари

निमित्तमात्रं तत्रासीन्निर्गुण: पुरुषर्षभ: ।
व्यक्ताव्यक्तमिदं विश्वं यत्र भ्रमति लोहवत् ॥ १७ ॥

Text

Текст

nimitta-mātraṁ tatrāsīn
nirguṇaḥ puruṣarṣabhaḥ
vyaktāvyaktam idaṁ viśvaṁ
yatra bhramati lohavat
нимитта-ма̄трам̇ татра̄сӣн
ниргун̣ах̣ пурушаршабхах̣
вйакта̄вйактам идам̇ виш́вам̇
йатра бхрамати лохават

Synonyms

Пословный перевод

nimitta-mātram — remote cause; tatra — then; āsīt — was; nirguṇaḥ — uncontaminated; puruṣa-ṛṣabhaḥ — the Supreme Person; vyakta — manifested; avyaktam — unmanifested; idam — this; viśvam — world; yatra — where; bhramati — moves; loha-vat — like iron.

нимитта-ма̄трам — глубинной причиной; татра — в то время; а̄сӣт — был; ниргун̣ах̣ — неоскверненный; пуруша-р̣шабхах̣ — Верховная Личность; вйакта — проявленного; авйактам — непроявленного; идам — этот; виш́вам — мир; йатра — где; бхрамати — движется; лоха-ват — как железо.

Translation

Перевод

My dear Dhruva, the Supreme Personality of Godhead is uncontaminated by the material modes of nature. He is the remote cause of the creation of this material cosmic manifestation. When He gives the impetus, many other causes and effects are produced, and thus the whole universe moves, just as iron moves by the integrated force of a magnet.

Дорогой Дхрува, скверна гун материальной природы не может коснуться Верховного Господа. Он — глубинная причина возникновения материального мира. Он дает первый толчок, который вызывает к жизни множество вторичных причин и следствий, в результате чего вся вселенная приходит в движение, подобно тому как железо приходит в движение под действием магнита.

Purport

Комментарий

How the external energy of the Supreme Personality of Godhead works within this material world is explained in this verse. Everything is happening by the energy of the Supreme Lord. The atheistic philosophers, who do not agree to accept the Supreme Personality of Godhead as the original cause of creation, think that the material world moves by the action and reaction of different material elements. A simple example of the interaction of elements occurs when we mix soda and acid and the movement of effervescence is produced. But one cannot produce life by such interaction of chemicals. There are 8,400,000 different species of life, with different wishes and different actions. How the material force is working cannot be explained just on the basis of chemical reaction. A suitable example in this connection is that of the potter and the potter’s wheel. The potter’s wheel rotates, and several varieties of earthen pots come out. There are many causes for the earthen pots, but the original cause is the potter, who sets a force on the wheel. That force comes by his superintendence. The same idea is explained in Bhagavad-gītā: behind all material action and reaction there is Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead. Kṛṣṇa says that everything depends on His energy and yet He is not everywhere. The pot is produced under certain conditions of action and reaction of material energy, but the potter is not in the pot. In a similar way, the material creation is set up by the Lord, but He remains aloof. As stated in the Vedas, He simply glanced over it and the agitation of matter immediately began.

В этом стихе объясняется, каким образом действует внешняя энергия Господа в материальном мире. Все происходящее в этом мире является результатом действия энергии Верховного Господа. Философы-атеисты, не желающие признавать Верховную Личность Бога изначальной причиной творения, считают, что в основе всех природных явлений лежит взаимодействие материальных элементов. К примеру, взаимодействие соды с кислотой приводит к бурному образованию пузырьков газа. Однако, какие бы химические вещества мы ни смешивали между собой, мы не сможем создать жизнь. Все живые существа, принадлежащие к 8 400 000 биологических видов, имеют свои желания, склонности и особенности поведения. Объяснить это на основе одних химических процессов невозможно. Механизм деятельности материальной природы можно объяснить на примере гончара и гончарного круга. С вращающегося гончарного круга сходят разнообразные изделия из глины. Появление этих изделий вызвано множеством разных причин, однако изначальной причиной является гончар, приводящий круг в движение. Круг начинает вращаться только потому, что гончар хочет этого. О том же самом говорится в «Бхагавад- гите»: за всем, что происходит в материальном мире, стоит Кришна — Верховная Личность Бога. Кришна говорит, что все сущее покоится на Его энергии, и в то же время Он находится в стороне от всего. Горшок появляется в результате определенной цепи событий, вызванных причинно-следственными механизмами, однако это не значит, что сам гончар находится в горшке. Подобно этому, Господь приводит в движение материальное творение, но Сам остается в стороне от Него. Как утверждают Веды, Он просто бросает взгляд на материальную энергию, и в тот же миг она приходит в движение.

In Bhagavad-gītā it is also said that the Lord impregnates the material energy with the part-and-parcel jīvas, and thus the different forms and different activities immediately ensue. Because of the different desires and karmic activities of the jīva soul, different types of bodies in different species are produced. In Darwin’s theory there is no acceptance of the living entity as spirit soul, and therefore his explanation of evolution is incomplete. Varieties of phenomena occur within this universe on account of the actions and reactions of the three material modes, but the original creator, or the cause, is the Supreme Personality of Godhead, who is mentioned here as nimitta-mātram, the remote cause. He simply pushes the wheel with His energy. According to the Māyāvādī philosophers, the Supreme Brahman has transformed Himself into many varieties of forms, but that is not the fact. He is always transcendental to the actions and reactions of the material guṇas, although He is the cause of all causes. Lord Brahmā therefore says in the Brahma-saṁhitā (5.1):

В «Бхагавад-гите» также сказано, что Господь оплодотворяет материальную энергию Своими неотъемлемыми частицами, дживами, в результате чего немедленно появляются различные виды жизни и материальная энергия начинает действовать. Тела различных видов и форм возникают благодаря различным желаниям и кармической деятельности живых существ. Теория Дарвина не учитывает духовной природы живого существа, поэтому его объяснение эволюции не может быть полным. Различные процессы, проходящие во вселенной, вызваны взаимодействием трех гун материальной природы, однако изначальным творцом, причиной всех причин, является Верховный Господь, именуемый в этом стихе нимитта- матрой, глубинной причиной. Он просто приводит в движение Свою энергию, подобно тому как гончар заставляет вращаться гончарный круг. Согласно философии майявады, Верховный Брахман превратился в различные формы и тела, но на самом деле это не так. Он всегда остается трансцендентным к взаимодействиям материальных гун, хотя и является причиной всех причин. Это подтверждает Господь Брахма в «Брахма-самхите» (5.1):

īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ
sac-cid-ānanda-vigrahaḥ
anādir ādir govindaḥ
sarva-kāraṇa-kāraṇam
ӣш́варах̣ парамах̣ кр̣шн̣ах̣
сач-чид-а̄нанда-виграхах̣
ана̄дир а̄дир говиндах̣
сарва-ка̄ран̣а-ка̄ран̣ам

There are many causes and effects, but the original cause is Śrī Kṛṣṇa.

В этом мире есть много разных причин и следствий, но изначальной причиной всех причин является Шри Кришна.