Skip to main content

Text 16

ТЕКСТ 16

Devanagari

Деванагари

एवं प्रवर्तते सर्ग: स्थिति: संयम एव च ।
गुणव्यतिकराद्राजन्मायया परमात्मन: ॥ १६ ॥

Text

Текст

evaṁ pravartate sargaḥ
sthitiḥ saṁyama eva ca
guṇa-vyatikarād rājan
māyayā paramātmanaḥ
эвам̇ правартате саргах̣
стхитих̣ сам̇йама эва ча
гун̣а-вйатикара̄д ра̄джан
ма̄йайа̄ парама̄тманах̣

Synonyms

Пословный перевод

evam — thus; pravartate — occurs; sargaḥ — creation; sthitiḥ — maintenance; saṁyamaḥ — annihilation; eva — certainly; ca — and; guṇa — of the modes; vyatikarāt — by interaction; rājan — O King; māyayā — by the illusory energy; parama-ātmanaḥ — of the Supreme Personality of Godhead.

эвам—таким образом; правартате—происходит; саргах̣—творение; стхитих̣—поддержание; сам̇йамах̣—уничтожение; эва—естественно; ча—и; гун̣а—с гунами; вйатикара̄т—из-за взаимодействия; ра̄джан—о царь; ма̄йайа̄—иллюзорной энергией; парама- а̄тманах̣—Верховной Личности Бога.

Translation

Перевод

Manu continued: My dear King Dhruva, it is simply by the illusory material energy of the Supreme Personality of Godhead and by the interaction of the three modes of material nature that creation, maintenance and annihilation take place.

Ману продолжал: О царь Дхрува, все в материальном мире создается, существует в течение некоторого времени и затем разрушается под воздействием иллюзорной, материальной энергии Верховной Личности Бога и в результате взаимодействия трех гун материальной природы.

Purport

Комментарий

First, creation takes place with the ingredients of the five elements of material nature. Then, by the interaction of the modes of material nature, maintenance also takes place. When a child is born, the parents immediately see to its maintenance. This tendency for maintenance of offspring is present not only in human society, but in animal society as well. Even tigers care for their cubs, although their propensity is to eat other animals. By the interaction of the material modes of nature, creation, maintenance and also annihilation take place inevitably. But at the same time we should know that all is conducted under the superintendence of the Supreme Personality of Godhead. Everything is going on under that process. Creation is the action of the rajo-guṇa, the mode of passion; maintenance is the action of sattva-guṇa, the mode of goodness; and annihilation is the action of tamo-guṇa, the mode of ignorance. We can see that those who are situated in the mode of goodness live longer than those who are situated in the tamo-guṇa or rajo-guṇa. In other words, if one is elevated to the mode of goodness, he is elevated to a higher planetary system, where the duration of life is very great. Ūrdhvaṁ gacchanti sattva-sthāḥ: great ṛṣis, sages and sannyāsīs who maintain themselves in sattva-guṇa, or the mode of material goodness, are elevated to a higher planetary system. Those who are transcendental even to the material modes of nature are situated in the mode of pure goodness; they attain eternal life in the spiritual world.

Сначала живое существо, созданное из пяти элементов материальной природы, появляется на свет. Затем три гуны природы, взаимодействуя между собой, поддерживают это создание. Как только ребенок появляется на свет, родители сразу же начинают заботиться о нем. Заботливое отношение к потомству заложено в природе не только человека, но и животных. Даже тигры, которые пожирают других животных, заботятся о своих детенышах. Итак, все в этом мире создается, поддерживается и разрушается благодаря взаимодействию трех гун материальной природы. Однако необходимо помнить, что за всеми этими процессами стоит Верховная Личность Бога. Это относится ко всему происходящему в материальном мире. Созидание является деятельностью раджо- гуны, гуны страсти, за сохранение отвечает саттва-гуна, гуна благости, а за уничтожение — тамо-гуна, гуна невежества. Нетрудно заметить, что те, кто находится под преимущественным влиянием гуны благости, живут в среднем дольше тех, на кого влияют гуны страсти и невежества. Иначе говоря, тот, кто находится под влиянием гуны благости, попадает на высшие планетные системы, где продолжительность жизни очень велика. Ӯрдхвам̇ гаччханти саттва- стха̄х̣: великие риши (мудрецы) и санньяси, чья жизнь протекает в саттва-гуне, гуне материальной благости, возносятся на высшие планеты. Но те, кому удалось возвыситься даже над саттва-гуной и достичь уровня чистой благости, обретают вечную жизнь в духовном мире.