Skip to main content

Text 13

Sloka 13

Devanagari

Dévanágarí

तितिक्षया करुणया मैत्र्या चाखिलजन्तुषु ।
समत्वेन च सर्वात्मा भगवान् सम्प्रसीदति ॥ १३ ॥

Text

Verš

titikṣayā karuṇayā
maitryā cākhila-jantuṣu
samatvena ca sarvātmā
bhagavān samprasīdati
titikṣayā karuṇayā
maitryā cākhila-jantuṣu
samatvena ca sarvātmā
bhagavān samprasīdati

Synonyms

Synonyma

titikṣayā — by tolerance; karuṇayā — by mercy; maitryā — by friendship; ca — also; akhila — universal; jantuṣu — unto the living entities; samatvena — by equilibrium; ca — also; sarva-ātmā — the Supersoul; bhagavān — the Personality of Godhead; samprasīdati — becomes very satisfied.

titikṣayā — tolerancí; karuṇayā — milosrdností; maitryā — přátelstvím; ca — také; akhila — všeobecným; jantuṣu — k živým bytostem; samatvena — nestranností; ca — také; sarva-ātmā — Nadduše; bhagavān — Pán, Osobnost Božství; samprasīdati — je velice spokojen.

Translation

Překlad

The Lord is very satisfied with His devotee when the devotee greets other people with tolerance, mercy, friendship and equality.

Když se oddaný obrací na druhé lidi s tolerancí, milosrdností, přátelstvím a nestranností, je s ním Pán velmi spokojen.

Purport

Význam

It is the duty of an advanced devotee in the second stage of devotional perfection to act in accordance with this verse. There are three stages of devotional life. In the lowest stage, a devotee is simply concerned with the Deity in the temple, and he worships the Lord with great devotion, according to rules and regulations. In the second stage the devotee is cognizant of his relationship with the Lord, his relationship with fellow devotees, his relationship with persons who are innocent and his relationship with persons who are envious. Sometimes devotees are ill-treated by envious persons. It is advised that an advanced devotee should be tolerant; he should show complete mercy to persons who are ignorant or innocent. A preacher-devotee is meant to show mercy to innocent persons, whom he can elevate to devotional service. Everyone, by constitutional position, is an eternal servant of God. Therefore, a devotee’s business is to awaken everyone’s Kṛṣṇa consciousness. That is his mercy. As for a devotee’s treatment of other devotees who are his equals, he should maintain friendship with them. His general view should be to see every living entity as part of the Supreme Lord. Different living entities appear in different forms of dress, but according to the instruction of the Bhagavad-gītā, a learned person sees all living entities equally. Such treatment by the devotee is very much appreciated by the Supreme Lord. It is therefore said that a saintly person is always tolerant and merciful, he is a friend to everyone, never an enemy to anyone, and he is peaceful. These are some of the good qualities of a devotee.

Pokročilý oddaný na druhém stupni dokonalosti v oddané službě musí jednat v souladu s tímto veršem. Existují tři úrovně oddanosti. Na nejnižší úrovni si oddaný všímá pouze Božstva v chrámu a s velkou oddaností uctívá Pána podle pravidel a usměrnění. Na vyšší úrovni si je oddaný vědom nejen svého vztahu k Pánu, ale i vztahu k jiným oddaným, k nevinným a k závistivým lidem. Závistiví lidé se někdy chovají k oddaným velice ošklivě. Pokročilý oddaný má být snášenlivý a nevědomým či nevinným projevovat svoji milost. Oddaný kazatel musí být milosrdný k nevinným, které může přivést k oddané službě. Každá bytost je původně věčným služebníkem Boha a povinností oddaného je probudit její vědomí Kṛṣṇy. To je jeho milosrdnost. S oddanými, kteří jsou na stejné úrovni jako on, by měl udržovat přátelství. Každou živou bytost má vidět jako nedílnou část Nejvyššího Pána; různé bytosti na sobě sice mají různé druhy oděvu, ale podle pokynu Bhagavad-gīty vidí učená osoba všechny živé bytosti stejně. Nejvyšší Pán si takového postoje Svého oddaného nesmírně cení. Světec je tedy snášenlivý, milosrdný, ke všem přátelský, nikoho nepovažuje za svého nepřítele a je stále pokojný. To jsou některé z dobrých vlastností oddaného.