Skip to main content

Text 1

ТЕКСТ 1

Devanagari

Деванагари

मैत्रेय उवाच
निशम्य गदतामेवमृषीणां धनुषि ध्रुव: ।
सन्दधेऽस्त्रमुपस्पृश्य यन्नारायणनिर्मितम् ॥ १ ॥

Text

Текст

maitreya uvāca
niśamya gadatām evam
ṛṣīṇāṁ dhanuṣi dhruvaḥ
sandadhe ’stram upaspṛśya
yan nārāyaṇa-nirmitam
маитрейа ува̄ча
ниш́амйа гадата̄м эвам
р̣шӣн̣а̄м̇ дхануши дхрувах̣
сандадхе ’страм упаспр̣ш́йа
йан на̄ра̄йан̣а-нирмитам

Synonyms

Пословный перевод

maitreyaḥ uvāca — the sage Maitreya continued to speak; niśamya — having heard; gadatām — the words; evam — thus; ṛṣīṇām — of the sages; dhanuṣi — upon his bow; dhruvaḥ — Dhruva Mahārāja; sandadhe — fixed; astram — an arrow; upaspṛśya — after touching water; yat — that which; nārāyaṇa — by Nārāyaṇa; nirmitam — was made.

маитрейах̣ ува̄ча — мудрец Майтрея продолжал говорить; ниш́амйа — услышав; гадата̄м — слова; эвам — таким образом; р̣шӣн̣а̄м — мудрецов; дхануши — на свой лук; дхрувах̣ — Дхрува Махараджа; сандадхе — установил; астрам — стрелу; упаспр̣ш́йа — коснувшись воды; йат — которая; на̄ра̄йан̣а — Нараяной; нирмитам — была создана.

Translation

Перевод

Śrī Maitreya said: My dear Vidura, when Dhruva Mahārāja heard the encouraging words of the great sages, he performed the ācamana by touching water and then took up his arrow made by Lord Nārāyaṇa and fixed it upon his bow.

Шри Майтрея сказал: Дорогой Видура, воодушевленный словами великих мудрецов, Дхрува Махараджа сделал ачаман, дотронувшись до воды, после чего достал стрелу, созданную Самим Господом Нараяной, и положил ее на тетиву своего лука.

Purport

Комментарий

Dhruva Mahārāja was given a specific arrow made by Lord Nārāyaṇa Himself, and he now fixed it upon his bow to finish the illusory atmosphere created by the Yakṣas. As it is stated in the Bhagavad-gītā (7.14), mām eva ye prapadyante māyām etāṁ taranti te. Without Nārāyaṇa, the Supreme Personality of Godhead, no one is able to overcome the action of the illusory energy. Śrī Caitanya Mahāprabhu has also given us a nice weapon for this age, as stated in the Bhāgavatam: sāṅgopāṅgāstra — in this age, the nārāyaṇāstra, or weapon to drive away māyā, is the chanting of the Hare Kṛṣṇa mantra in pursuance of the associates of Lord Caitanya, such as Advaita Prabhu, Nityānanda, Gadādhara and Śrīvāsa.

В свое время Дхрува Махараджа получил особую стрелу, сделанную Самим Господом Нараяной, и сейчас он положил ее на тетиву своего лука, чтобы рассеять иллюзорные чары якшей. Как сказано в «Бхагавад-гите» (7.14), ма̄м эва йе прападйанте ма̄йа̄м эта̄м̇ таранти те. Без помощи Нараяны, Верховной Личности Бога, невозможно выйти из-под влияния иллюзорной энергии. В «Бхагаватам» говорится о другом оружии, которое принес с Собой Шри Чайтанья Махапрабху. Нараяна-астра, или оружие, с помощью которого люди этого века могут противостоять иллюзии майи, называется сангопангастрой. Чтобы преодолеть влияние иллюзорной энергии, люди этого века должны повторять мантру Харе Кришна, следуя примеру таких сподвижников Господа Чайтаньи, как Адвайта Прабху, Нитьянанда, Гададхара и Шриваса.