Skip to main content

Text 4

ТЕКСТ 4

Devanagari

Деванагари

ध्रुवो भ्रातृवधं श्रुत्वा कोपामर्षशुचार्पित: । जैत्रं स्यन्दनमास्थाय गत: पुण्यजनालयम् ॥ ४ ॥

Text

Текст

dhruvo bhrātṛ-vadhaṁ śrutvā
kopāmarṣa-śucārpitaḥ
jaitraṁ syandanam āsthāya
gataḥ puṇya-janālayam
дхруво бхра̄тр̣-вадхам̇ ш́рутва̄
копа̄марша-ш́уча̄рпитах̣
джаитрам̇ сйанданам а̄стха̄йа
гатах̣ пун̣йа-джана̄лайам

Synonyms

Пословный перевод

dhruvaḥ — Dhruva Mahārāja; bhrātṛ-vadham — the killing of his brother; śrutvā — hearing this news; kopa — anger; amarṣa — vengeance; śucā — lamentation; arpitaḥ — being filled with; jaitram — victorious; syandanam — chariot; āsthāya — getting on; gataḥ — went; puṇya-jana-ālayam — to the city of the Yakṣas.

дхрувах̣ — Дхрува Махараджа; бхра̄тр̣-вадхам — об убийстве брата; ш́рутва̄ — услышав; копа — гнева; амарша — желанием отомстить; ш́уча̄ — горем; арпитах̣ — преисполненный; джаитрам — на победоносную; сйанданам — колесницу; а̄стха̄йа — поднявшись; гатах̣ — отправился; пун̣йа-джана-а̄лайам — в город якшей.

Translation

Перевод

When Dhruva Mahārāja heard of the killing of his brother Uttama by the Yakṣas in the Himālaya Mountains, being overwhelmed with lamentation and anger, he got on his chariot and went out for victory over the city of the Yakṣas, Alakāpurī.

Получив известие о том, что его брат Уттама убит якшами в Гималаях, Дхрува Махараджа преисполнился скорби и гнева. Взойдя на боевую колесницу, он отправился в поход, чтобы завоевать город якшей Алакапури.

Purport

Комментарий

Dhruva Mahārāja’s becoming angry, overwhelmed with grief, and envious of the enemies was not incompatible with his position as a great devotee. It is a misunderstanding that a devotee should not be angry, envious or overwhelmed by lamentation. Dhruva Mahārāja was the king, and when his brother was unceremoniously killed, it was his duty to take revenge against the Yakṣas from the Himālayas.

Не следует думать, что гнев, горе и ненависть к врагам, овладевшие Дхрувой Махараджей, несовместимы с его положением великого преданного. Тот, кто считает, что преданному не свойственны такие чувства, как гнев, ненависть или скорбь, заблуждается. Дхрува Махараджа был царем и, узнав о злодейском убийстве своего брата, был обязан отомстить якшам, которые жили в Гималаях.