Text 29
ТЕКСТ 29
Devanagari
Деванагари
निशम्य तस्य मुनय: शमाशंसन् समागता: ॥ २९ ॥
Text
Текст
tāṁ māyām atidustarām
niśamya tasya munayaḥ
śam āśaṁsan samāgatāḥ
та̄м̇ ма̄йа̄м атидустара̄м
ниш́амйа тасйа мунайах̣
ш́ам а̄ш́ам̇сан сама̄гата̄х̣
Synonyms
Пословный перевод
dhruve — against Dhruva; prayuktām — inflicted; asuraiḥ — by the demons; tām — that; māyām — mystic power; ati-dustarām — very dangerous; niśamya — after hearing; tasya — his; munayaḥ — the great sages; śam — good fortune; āśaṁsan — giving encouragement for; samāgatāḥ — assembled.
дхруве — против Дхрувы; прайукта̄м — направленную; асураих̣ — демонами; та̄м — эту; ма̄йа̄м — мистическую силу; ати-дустара̄м — чрезвычайно опасную; ниш́амйа — услышав; тасйа — его; мунайах̣ — великие мудрецы; ш́ам — на благополучный исход; а̄ш́ам̇сан — давая надежду; сама̄гата̄х̣ — собравшиеся.
Translation
Перевод
When the great sages heard that Dhruva Mahārāja was overpowered by the illusory mystic tricks of the demons, they immediately assembled to offer him auspicious encouragement.
Великие мудрецы, услышав, что демоны пустили в ход свои колдовские чары и одолевают Дхруву Махараджу, тотчас окружили его, чтобы подбодрить его и придать ему сил своими благословениями.