Skip to main content

Text 26

ТЕКСТ 26

Devanagari

Деванагари

अहयोऽशनिनि:श्वासा वमन्तोऽग्निं रुषाक्षिभि: ।
अभ्यधावन् गजा मत्ता: सिंहव्याघ्राश्च यूथश: ॥ २६ ॥

Text

Текст

ahayo ’śani-niḥśvāsā
vamanto ’gniṁ ruṣākṣibhiḥ
abhyadhāvan gajā mattāḥ
siṁha-vyāghrāś ca yūthaśaḥ
ахайо ’ш́ани-них̣ш́ва̄са̄
ваманто ’гним̇ руша̄кшибхих̣
абхйадха̄ван гаджа̄ матта̄х̣
сим̇ха-вйа̄гхра̄ш́ ча йӯтхаш́ах̣

Synonyms

Пословный перевод

ahayaḥ — serpents; aśani — thunderbolts; niḥśvāsāḥ — breathing; vamantaḥ — vomiting; agnim — fire; ruṣā-akṣibhiḥ — with angry eyes; abhyadhāvan — came forward; gajāḥ — elephants; mattāḥ — mad; siṁha — lions; vyāghrāḥ — tigers; ca — also; yūthaśaḥ — in groups.

ахайах̣ — змеи; аш́ани — с громом; них̣ш́ва̄са̄х̣ — дышащие; вамантах̣ — изрыгающие; агним — огонь; руша̄-акшибхих̣ — с глазами, полными ярости; абхйадха̄ван — двинулись вперед; гаджа̄х̣ — слоны; матта̄х̣ — бешеные; сим̇ха — львы; вйа̄гхра̄х̣ — и тигры; ча — также; йӯтхаш́ах̣ — стаями.

Translation

Перевод

Dhruva Mahārāja also saw many big serpents with angry eyes, vomiting forth fire and coming to devour him, along with groups of mad elephants, lions and tigers.

Неожиданно Дхрува Махараджа увидел ползущих на него огромных огнедышащих змеев с налитыми злобой глазами, готовых пожрать его. Со всех сторон на него мчались бешеные слоны, львы и тигры.