Text 42
Sloka 42
Devanagari
Dévanágarí
दध्यञ्चमश्वशिरसं भृगोर्वंशं निबोध मे ॥ ४२ ॥
Text
Verš
lebhe putraṁ dhṛta-vratam
dadhyañcam aśvaśirasaṁ
bhṛgor vaṁśaṁ nibodha me
lebhe putraṁ dhṛta-vratam
dadhyañcam aśvaśirasaṁ
bhṛgor vaṁśaṁ nibodha me
Synonyms
Synonyma
cittiḥ — Citti; tu — also; atharvaṇaḥ — of Atharvā; patnī — wife; lebhe — got; putram — son; dhṛta-vratam — completely dedicated to a vow; dadhyañcam — Dadhyañca; aśvaśirasam — Aśvaśirā; bhṛgoḥ vaṁśam — generations of Bhṛgu; nibodha — try to understand; me — from me.
cittiḥ — Citti; tu — také; atharvaṇaḥ — Atharvy; patnī — manželka; lebhe — dostala; putram — syna; dhṛta-vratam — plně oddaná slibu; dadhyañcam — dadhyañca; aśvaśirasam — Aśvaśirā; bhṛgoḥ vaṁśam — potomci Bhṛgua; nibodha — snaž se pochopit; me — ode mne.
Translation
Překlad
Citti, wife of the sage Atharvā, gave birth to a son named Aśvaśirā by accepting a great vow called Dadhyañca. Now you may hear from me about the descendants of the sage Bhṛgu.
Manželka mudrce Atharvy, Citti, porodila syna jménem Aśvaśirā díky tomu, že přijala velký slib, kterému se říká dadhyañca. Nyní si poslechni o potomcích mudrce Bhṛgua.
Purport
Význam
The wife of Atharvā, known as Citti, is also known as Śānti. She was the eighth daughter of Kardama Muni.
Manželka Atharvy, Citti, je také známá jako Śānti. Byla osmou dcerou Kardamy Muniho.