Text 25
ТЕКСТ 25
Devanagari
Деванагари
तद्रोचिषा प्रतिहते निमील्य मुनिरक्षिणी ॥ २५ ॥
Text
Текст
vadanenopalambhitān
tad-rociṣā pratihate
nimīlya munir akṣiṇī
ваданенопаламбхита̄н
тад-рочиша̄ пратихате
нимӣлйа мунир акшин̣ӣ
Synonyms
Пословный перевод
kṛpā-avalokena — glancing with mercy; hasat — smiling; vadanena — with faces; upalambhitān — appearing very much satisfied; tat — their; rociṣā — by the glaring effulgence; pratihate — being dazzled; nimīlya — closing; muniḥ — the sage; akṣiṇī — his eyes.
кр̣па̄-авалокена — благосклонно глядящие; хасат — улыбающиеся; ваданена — с лицами; упаламбхита̄н — кажущимися очень довольными; тат — их; рочиша̄ — ослепительным сиянием; пратихате — ослепленный; нимӣлйа — закрыв; муних̣ — мудрец; акшин̣ӣ — свои глаза.
Translation
Перевод
Atri Muni was greatly pleased to see that the three devas were gracious towards him. His eyes were dazzled by the effulgence of their bodies, and therefore he closed his eyes for the time being.
Поймав на себе благосклонные взгляды трех богов, Атри Риши очень обрадовался. Сияние, исходившее от их тел, ослепило его, и он на мгновение зажмурился.
Purport
Комментарий
Since the deities were smiling, he could understand that they were pleased with him. Their glaring bodily effulgence was intolerable to his eyes, so he closed them for the time being.
Атри Муни понял, что Брахма, Вишну и Шива довольны им, так как они улыбались, глядя на него. Ослепительное сияние, исходившее от их тел, было нестерпимо для глаз, поэтому он на мгновение закрыл их.