Skip to main content

Text 5

Sloka 5

Devanagari

Dévanágarí

ये तु त्वदीयचरणाम्बुजकोशगन्धं
जिघ्रन्ति कर्णविवरै: श्रुतिवातनीतम् ।
भक्त्या गृहीतचरण: परया च तेषां
नापैषि नाथ हृदयाम्बुरुहात्स्वपुंसाम् ॥ ५ ॥

Text

Verš

ye tu tvadīya-caraṇāmbuja-kośa-gandhaṁ
jighranti karṇa-vivaraiḥ śruti-vāta-nītam
bhaktyā gṛhīta-caraṇaḥ parayā ca teṣāṁ
nāpaiṣi nātha hṛdayāmburuhāt sva-puṁsām
ye tu tvadīya-caraṇāmbuja-kośa-gandhaṁ
jighranti karṇa-vivaraiḥ śruti-vāta-nītam
bhaktyā gṛhīta-caraṇaḥ parayā ca teṣāṁ
nāpaiṣi nātha hṛdayāmburuhāt sva-puṁsām

Synonyms

Synonyma

ye — those who; tu — but; tvadīya — Your; caraṇa-ambuja — lotus feet; kośa — inside; gandham — flavor; jighranti — smell; karṇa-vivaraiḥ — through the channel of the ears; śruti-vāta-nītam — carried by the air of Vedic sound; bhaktyā — by devotional service; gṛhīta-caraṇaḥ — accepting the lotus feet; parayā — transcendental; ca — also; teṣām — for them; na — never; apaiṣi — separate; nātha — O my Lord; hṛdaya — heart; ambu-ruhāt — from the lotus of; sva-puṁsām — of Your own devotees.

ye — ti, kteří; tu — ale; tvadīya — Tvoje; caraṇa-ambuja — lotosové nohy; kośa — uvnitř; gandham — vůni; jighranti — čichají; karṇa-vivaraiḥ — prostřednictvím ušních kanálků; śruti-vāta-nītam — přenášenou vzduchem v podobě védského zvuku; bhaktyā — oddanou službou; gṛhīta-caraṇaḥ — přijímající lotosové nohy; parayā — transcendentální; ca — také; teṣām — pro ně; na — nikdy; apaiṣi — odloučen; nātha — ó můj Pane; hṛdaya — srdce; ambu-ruhāt — z lotosu; sva-puṁsām — Tvých oddaných.

Translation

Překlad

O my Lord, persons who smell the aroma of Your lotus feet, carried by the air of Vedic sound through the holes of the ears, accept Your devotional service. For them You are never separated from the lotus of their hearts.

Ó můj Pane, lidé, kteří cítí vůni Tvých lotosových nohou, přenášenou vzduchem v podobě védského zvuku do uší, přijímají Tvoji oddanou službu. Nikdy neopouštíš lotos jejich srdcí.

Purport

Význam

For the pure devotee of the Lord there is nothing beyond the lotus feet of the Lord, and the Lord knows that such devotees do not wish anything more than that. The word tu specifically establishes this fact. The Lord also does not wish to be separated from the lotus hearts of those pure devotees. That is the transcendental relationship between the pure devotees and the Personality of Godhead. Because the Lord does not wish to separate Himself from the hearts of such pure devotees, it is understood that they are specifically dearer than the impersonalists. The relationship of the pure devotees with the Lord develops because of devotional service to the Lord on the authentic basis of Vedic authority. Such pure devotees are not mundane sentimentalists, but are factually realists because their activities are supported by the Vedic authorities who have given aural reception to the facts mentioned in the Vedic literatures.

Pro čistého oddaného neexistuje nic vyššího než lotosové nohy Pána a Pán ví, že tito oddaní si nic víc nepřejí. Tuto skutečnost zvláště zdůrazňuje slovo tu. Pán si také nepřeje být odloučen od lotosových srdcí těchto čistých oddaných. Takový je transcendentální vztah mezi čistými oddanými a Osobností Božství. Jelikož si Pán nepřeje být odloučen od jejich srdcí, je zřejmé, že jsou mu milejší než impersonalisté. Vztah čistých oddaných k Pánu se vyvíjí díky oddané službě na autentickém základě, který představuje autorita Ved. Čistí oddaní nejsou světští sentimentalisté, ale skuteční realisté, protože jejich činnosti mají podporu védských autorit; osobností, které sluchem přijaly fakta uvedená ve védské literatuře.

The word parayā is very significant. Parā bhakti, or spontaneous love of God, is the basis of an intimate relationship with the Lord. This highest stage of relationship with the Lord can be attained simply by hearing about Him (His name, form, quality, etc.) from authentic sources like Bhagavad-gītā and Śrīmad-Bhāgavatam, recited by pure, unalloyed devotees of the Lord.

Velice důležité je slovo parayā. Parā bhakti neboli spontánní láska k Bohu je základem důvěrného vztahu s Pánem. Tohoto nejvyššího stádia vztahu k Pánu lze jednoduše dosáhnout nasloucháním o Něm (o Jeho jménu, podobě, vlastnostech atd.) z autentických zdrojů, jakými jsou Bhagavad-gītā a Śrīmad-Bhāgavatam, v podání čistých oddaných Pána.