Skip to main content

ŚB 3.9.31


तत आत्मनि लोके च भक्तियुक्त: समाहित: ।
द्रष्टासि मां ततं ब्रह्यन्मयि लोकांस्त्वमात्मन: ॥ ३१ ॥


tata ātmani loke ca
bhakti-yuktaḥ samāhitaḥ
draṣṭāsi māṁ tataṁ brahman
mayi lokāṁs tvam ātmanaḥ


tataḥ — thereafter; ātmani — in yourself; loke — in the universe; ca — also; bhakti-yuktaḥ — being situated in devotional service; samāhitaḥ — being completely absorbed; draṣṭā asi — you shall see; mām — Me; tatam — spread throughout; brahman — O Brahmā; mayi — in Me; lokān — all the universe; tvam — you; ātmanaḥ — the living entities.


O Brahmā, when you are absorbed in devotional service, in the course of your creative activities, you will see Me in you and throughout the universe, and you will see that you yourself, the universe and the living entities are all in Me.


It is cited herein by the Lord that during his daytime Brahmā would see Him as Lord Śrī Kṛṣṇa. He would appreciate how the Lord expanded Himself into all the calves during His childhood at Vṛndāvana, he would know how Yaśodāmayī saw all the universes and planetary systems within the mouth of Kṛṣṇa during His playful childhood pastimes, and he would also see that there are many millions of Brahmās during the appearance of Lord Kṛṣṇa in Brahmā’s daytime. But all these manifestations of the Lord, appearing everywhere in His eternal, transcendental forms, cannot be understood by anyone but the pure devotees, who are always engaged in devotional service to the Lord and are fully absorbed in the Lord. The high qualifications of Brahmā are also indicated herein.