Skip to main content

Text 13

Sloka 13

Devanagari

Dévanágarí

पुंसामतो विविधकर्मभिरध्वराद्यै-
र्दानेन चोग्रतपसा परिचर्यया च ।
आराधनं भगवतस्तव सत्क्रियार्थो
धर्मोऽर्पित: कर्हिचिद्‌म्रियते न यत्र ॥ १३ ॥

Text

Verš

puṁsām ato vividha-karmabhir adhvarādyair
dānena cogra-tapasā paricaryayā ca
ārādhanaṁ bhagavatas tava sat-kriyārtho
dharmo ’rpitaḥ karhicid mriyate na yatra
puṁsām ato vividha-karmabhir adhvarādyair
dānena cogra-tapasā paricaryayā ca
ārādhanaṁ bhagavatas tava sat-kriyārtho
dharmo ’rpitaḥ karhicid mriyate na yatra

Synonyms

Synonyma

puṁsām — of the people; ataḥ — therefore; vividha-karmabhiḥ — by various fruitive activities; adhvara-ādyaiḥ — by performance of Vedic rituals; dānena — by charities; ca — and; ugra — very hard; tapasā — austerity; paricaryayā — by transcendental service; ca — also; ārādhanam — worship; bhagavataḥ — of the Personality of Godhead; tava — Your; sat-kriyā-arthaḥ — simply for pleasing Your Lordship; dharmaḥ — religion; arpitaḥ — so offered; karhicit — at any time; mriyate — vanquishes; na — never; yatra — there.

puṁsām — lidí; ataḥ — proto; vividha-karmabhiḥ — různými plodonosnými činnostmi; adhvara-ādyaiḥ — vykonáváním védských rituálů; dānena — rozdáváním milodarů; ca — a; ugra — velice těžké; tapasā — odříkání; paricaryayā — transcendentální službou; ca — také; ārādhanam — uctívání; bhagavataḥ — Osobnosti Božství; tava — Tvoje; sat-kriyā-arthaḥ — pouze pro Tvé potěšení; dharmaḥ — náboženství; arpitaḥ — takto nabízené; karhicit — kdykoliv; mriyate — je zničeno; na — nikdy; yatra — tam.

Translation

Překlad

But the pious activities of the people, such as performance of Vedic rituals, charity, austere penances and transcendental service, performed with a view to worship You and satisfy You by offering You the fruitive results, are also beneficial. Such acts of religion never go in vain.

Zbožné činnosti lidí, například vykonávání védských rituálů, rozdávání milodarů, přísné pokání a transcendentální služba, vykonávané k Tvému uctívání a uspokojení obětováním výsledných plodů jsou však také prospěšné. Takové náboženské činy nepřijdou nikdy nazmar.

Purport

Význam

Absolute devotional service, conducted in nine different spiritual activities — hearing, chanting, remembering, worshiping, praying, etc. — does not always appeal to people with a pompous nature; they are more attracted by the Vedic superficial rituals and other costly performances of social religious shows. But the process according to the Vedic injunctions is that the fruits of all pious activities should be offered to the Supreme Lord. In Bhagavad-gītā (9.27), the Lord demands that whatever one may do in one’s daily activities, such as worship, sacrifice, and offering charity, all the results should be offered to Him only. This offering of the results of pious acts unto the Supreme Lord is a sign of devotional service to the Lord and is of permanent value, whereas enjoying the same results for oneself is only temporary. Anything done on account of the Lord is a permanent asset and accumulates in the form of unseen piety for gradual promotion to the unalloyed devotional service of the Lord. These undetected pious activities will one day result in full-fledged devotional service by the grace of the Supreme Lord. Therefore, any pious act done on account of the Supreme Lord is also recommended here for those who are not pure devotees.

Absolutní oddaná služba, která spočívá v devíti různých duchovních činnostech, jako je naslouchání, opěvování, vzpomínání, uctívání, modlení se atd., nemusí mít ohlas u lidí s velikášskou povahou, které více přitahují povrchní védské rituály a jiné nákladné společensko-náboženské obřady. Podle védských příkazů však mají být všechny plody všech zbožných činností obětovány Nejvyššímu Pánovi. V Bhagavad-gītě (9.27) Pán požaduje, aby výsledky všech činností — uctívání, obětování a rozdávání milodarů — byly nabízeny pouze Jemu. Toto nabízení výsledků zbožných činů Nejvyššímu Pánovi je známkou oddané služby Pánu a má trvalou hodnotu, zatímco vlastní požitek z těchto výsledků je pouze dočasný. Cokoliv vykonáme pro Pána je trvalou položkou a hromadí se v podobě neviditelných zbožných činů, které člověka postupně povyšují k čisté oddané službě Pánu. Milostí Nejvyššího Pána tyto nepostřehnuté zbožné činnosti jednoho dne vyústí do plně rozvinuté oddané služby. Pro ty, kteří nejsou čistými oddanými, se zde proto doporučuje jakýkoliv zbožný čin vykonaný pro Nejvyššího Pána.