Skip to main content

Text 6

Sloka 6

Devanagari

Dévanágarí

मुहुर्गृणन्तो वचसानुराग-
स्खलत्पदेनास्य कृतानि तज्ज्ञा: ।
किरीटसाहस्रमणिप्रवेक-
प्रद्योतितोद्दामफणासहस्रम् ॥ ६ ॥

Text

Verš

muhur gṛṇanto vacasānurāga-
skhalat-padenāsya kṛtāni taj-jñāḥ
kirīṭa-sāhasra-maṇi-praveka-
pradyotitoddāma-phaṇā-sahasram
muhur gṛṇanto vacasānurāga-
skhalat-padenāsya kṛtāni taj-jñāḥ
kirīṭa-sāhasra-maṇi-praveka-
pradyotitoddāma-phaṇā-sahasram

Synonyms

Synonyma

muhuḥ — again and again; gṛṇantaḥ — glorifying; vacasā — by words; anurāga — with great affection; skhalat-padena — with symmetrical rhythm; asya — of the Lord; kṛtāni — activities; tat-jñāḥ — those who know the pastimes; kirīṭa — helmets; sāhasra — thousands; maṇi-praveka — glowing effulgence of the valuable stones; pradyotita — emanating from; uddāma — raised; phaṇā — hoods; sahasram — thousands.

muhuḥ — znovu a znovu; gṛṇantaḥ — oslavující; vacasā — slovy; anurāga — s velkou procítěností; skhalat-padena — v pravidelném rytmu; asya — Pána; kṛtāni — činnosti; tat-jñāḥ — ti, kteří znají zábavy; kirīṭa — helmice; sāhasra — tisíce; maṇi-praveka — třpytivá záře drahokamů; pradyotita — vycházející z; uddāma — vztyčené; phaṇā — kápě; sahasram — tisíce.

Translation

Překlad

The four Kumāras, headed by Sanat-kumāra, who all knew the transcendental pastimes of the Lord, glorified the Lord in rhythmic accents with selected words full of affection and love. At that time Lord Saṅkarṣaṇa, with His thousands of raised hoods, began to radiate an effulgence from the glowing stones on His head.

Čtyři Kumārové, vedení Sanat-kumārou, kteří znali Pánovy transcendentální zábavy, Pána oslavovali poezií z vybraných slov, plných náklonnosti a lásky. Pán Saṅkarṣaṇa se Svými tisíci vztyčenými kápěmi tehdy začal vydávat záři z třpytících se kamenů na Své hlavě.

Purport

Význam

The Lord is sometimes addressed as uttamaśloka, which means “one who is worshiped with selected words by devotees.” A profusion of such selected words comes from a devotee who is fully absorbed in affection and love for the devotional service of the Lord. There are many instances in which even a small boy who was a great devotee of the Lord could offer excellent prayers in the choicest words for glorification of the pastimes of the Lord. In other words, without the development of fine affection and love, one cannot offer prayers to the Lord very suitably.

Pán je někdy oslovován jako uttamaśloka, což znamená “ten, Jehož oddaní uctívají vybranými slovy”. Z oddaného, který je plně pohroužen v náklonnosti a lásce k oddané službě, vychází záplava takových vybraných slov. Existuje mnoho příkladů, kdy i malý chlapec, který byl velkým oddaným Pána, dokázal oslavovat Pánovy zábavy nejvybranějšími slovy ve znamenitých modlitbách. Bez jemné náklonnosti a lásky se nikdo nedokáže modlit k Pánu vhodným způsobem.