Text 13
ТЕКСТ 13
Devanagari
Деванагари
रन्तर्गतोऽर्थो रजसा तनीयान् ।
गुणेन कालानुगतेन विद्ध:
सूष्यंस्तदाभिद्यत नाभिदेशात् ॥ १३ ॥
Text
Текст
antar-gato ’rtho rajasā tanīyān
guṇena kālānugatena viddhaḥ
sūṣyaṁs tadābhidyata nābhi-deśāt
антар-гато ’ртхо раджаса̄ танӣйа̄н
гун̣ена ка̄ла̄нугатена виддхах̣
сӯшйам̇с тада̄бхидйата на̄бхи-деш́а̄т
Synonyms
Пословный перевод
tasya — His; artha — subject; sūkṣma — subtle; abhiniviṣṭa-dṛṣṭeḥ — of one whose attention was fixed; antaḥ-gataḥ — internal; arthaḥ — purpose; rajasā — by the mode of passion of material nature; tanīyān — very subtle; guṇena — by the qualities; kāla-anugatena — in due course of time; viddhaḥ — agitated; sūṣyan — generating; tadā — then; abhidyata — pierced through; nābhi-deśāt — from the abdomen.
тасйа — Его; артха — сфера; сӯкшма — тонкая; абхинивишт̣а-др̣шт̣ех̣ — того, чье внимание было приковано; антах̣-гатах̣ — внутренняя; артхах̣ — цель; раджаса̄ — под воздействием материальной гуны страсти; танӣйа̄н — тончайшая; гун̣ена — качествами; ка̄ла-анугатена — в назначенный срок; виддхах̣ — возбужденная; сӯшйан — порождая; тада̄ — тогда; абхидйата — вышла; на̄бхи-деш́а̄т — из чрева.
Translation
Перевод
The subtle subject matter of creation, on which the Lord’s attention was fixed, was agitated by the material mode of passion, and thus the subtle form of creation pierced through His abdomen.
Материальная гуна страсти привела в движение тонкую форму творения, к которой было приковано внимание Господа, и заставила ее выйти из Его чрева.