Text 13
Text 13
Devanagari
Devanagari
रन्तर्गतोऽर्थो रजसा तनीयान् ।
गुणेन कालानुगतेन विद्ध:
सूष्यंस्तदाभिद्यत नाभिदेशात् ॥ १३ ॥
Text
Texto
antar-gato ’rtho rajasā tanīyān
guṇena kālānugatena viddhaḥ
sūṣyaṁs tadābhidyata nābhi-deśāt
antar-gato ’rtho rajasā tanīyān
guṇena kālānugatena viddhaḥ
sūṣyaṁs tadābhidyata nābhi-deśāt
Synonyms
Palabra por palabra
tasya — His; artha — subject; sūkṣma — subtle; abhiniviṣṭa-dṛṣṭeḥ — of one whose attention was fixed; antaḥ-gataḥ — internal; arthaḥ — purpose; rajasā — by the mode of passion of material nature; tanīyān — very subtle; guṇena — by the qualities; kāla-anugatena — in due course of time; viddhaḥ — agitated; sūṣyan — generating; tadā — then; abhidyata — pierced through; nābhi-deśāt — from the abdomen.
tasya — Su; artha — tema; sūkṣma — sutil; abhiniviṣṭa-dṛṣṭeḥ — de aquel cuya atención estaba fija; antaḥ-gataḥ — interno; arthaḥ — propósito; rajasā — por la modalidad de la pasión de la naturaleza material; tanīyān — muy sutil; guṇena — por las cualidades; kāla-anugatena — en el debido transcurso del tiempo; viddhaḥ — agitado; sūṣyan — generando; tadā — entonces; abhidyata — brotó; nābhi-deśāt — del abdomen.
Translation
Traducción
The subtle subject matter of creation, on which the Lord’s attention was fixed, was agitated by the material mode of passion, and thus the subtle form of creation pierced through His abdomen.
La modalidad material de la pasión agitó el tema sutil de la creación, en el cual el Señor tenía fija Su atención, y, de esa manera, la forma sutil de la creación brotó de Su abdomen.