Skip to main content

Text 11

11

Devanagari

Деванагарі

सोऽन्त:शरीरेऽर्पितभूतसूक्ष्म:
कालात्मिकां शक्तिमुदीरयाण: ।
उवास तस्मिन् सलिले पदे स्वे
यथानलो दारुणि रुद्धवीर्य: ॥ ११ ॥

Text

Текст

so ’ntaḥ śarīre ’rpita-bhūta-sūkṣmaḥ
kālātmikāṁ śaktim udīrayāṇaḥ
uvāsa tasmin salile pade sve
yathānalo dāruṇi ruddha-vīryaḥ
со ’нтах̣ ш́аріре ’рпіта-бгӯта-сӯкшмах̣
ка̄ла̄тміка̄м̇ ш́актім удірайа̄н̣ах̣
ува̄са тасмін саліле паде све
йатга̄нало да̄рун̣і руддга-вірйах̣

Synonyms

Послівний переклад

saḥ — the Supreme Lord; antaḥ — within; śarīre — in the transcendental body; arpita — kept; bhūta — material elements; sūkṣmaḥ — subtle; kāla-ātmikām — the form of time; śaktim — energy; udīrayāṇaḥ — invigorating; uvāsa — resided; tasmin — therein; salile — in the water; pade — in the place; sve — His own; yathā — as much as; analaḥ — fire; dāruṇi — in the fuel wood; ruddha-vīryaḥ — submerged strength.

сах̣  —  Верховний Господь; антах̣  —  всередині; ш́аріре  —  в трансцендентному тілі; арпіта  —  утримувані; бгӯта  —  матеріальні елементи; сӯкшмах̣  —  тонкі; ка̄ла-а̄тміка̄м  —  форма часу; ш́актім  —  енерґія; удірайа̄н̣ах̣  —  що оживляє; ува̄са  —  мешкав; тасмін  —  там; саліле  —  у воді; паде  —  в місці; све  —  Своєму; йатга̄  —  як; аналах̣  —  вогонь; да̄рун̣і  —  в дровах; руддга-вірйах̣  —  прихована сила.

Translation

Переклад

Just like the strength of fire within fuel wood, the Lord remained within the water of dissolution, submerging all the living entities in their subtle bodies. He lay in the self-invigorated energy called kāla.

Як у дровах криється енерґія вогню, так Господь спочивав у водах всесвітньої заглади, зануривши в Себе всі живі істоти в їхніх тонких тілах. Господь лежав у самодіючій енерґії, яку називають калою.

Purport

Коментар

After the three worlds — the upper, lower and middle planetary systems — merged into the water of dissolution, the living entities of all the three worlds remained in their subtle bodies by dint of the energy called kāla. In this dissolution, the gross bodies became unmanifest, but the subtle bodies existed, just like the water of the material creation. Thus the material energy was not completely wound up, as is the case in the full dissolution of the material world.

ПОЯСНЕННЯ: Після того як три світи    —    вищі, нижчі і середні планетні системи    —    занурились у води всесвітнього потопу, живі істоти, які населяли всі ці світи, залишились у тонких тілах. Це все влаштовує енерґія за назвою кала. Під час знищення всесвіту грубі тіла зникають, але тонкі тіла існують і далі, так само як і води матеріального творіння. Отже, під час часткового знищення матеріальна енерґія повністю не входить у Господа, як це відбувається під час повної заглади матеріального світу.