Skip to main content

Text 1

Sloka 1

Devanagari

Dévanágarí

मैत्रेय उवाच
सत्सेवनीयो बत पूरुवंशो
यल्लोकपालो भगवत्प्रधान: ।
बभूविथेहाजितकीर्तिमालां
पदे पदे नूतनयस्यभीक्ष्णम् ॥ १ ॥

Text

Verš

maitreya uvāca
sat-sevanīyo bata pūru-vaṁśo
yal loka-pālo bhagavat-pradhānaḥ
babhūvithehājita-kīrti-mālāṁ
pade pade nūtanayasy abhīkṣṇam
maitreya uvāca
sat-sevanīyo bata pūru-vaṁśo
yal loka-pālo bhagavat-pradhānaḥ
babhūvithehājita-kīrti-mālāṁ
pade pade nūtanayasy abhīkṣṇam

Synonyms

Synonyma

maitreyaḥ uvāca — Śrī Maitreya Muni said; sat-sevanīyaḥ — worthy to serve the pure devotees; bata — oh, certainly; pūru-vaṁśaḥ — the descendants of King Pūru; yat — because; loka-pālaḥ — the kings are; bhagavat-pradhānaḥ — chiefly devoted to the Personality of Godhead; babhūvitha — you are also born; iha — in this; ajita — the Lord, who is unconquerable; kīrti-mālām — chain of transcendental activities; pade pade — step by step; nūtanayasi — becoming newer and newer; abhīkṣṇam — always.

maitreyaḥ uvāca — Śrī Maitreya Muni řekl; sat-sevanīyaḥ — hoden služby čistým oddaným; bata — ó, jistě; pūru-vaṁśaḥ — potomci krále Pūrua; yat — protože; loka-pālaḥ — králové jsou; bhagavat-pradhānaḥ — především oddáni Osobnosti Božství; babhūvitha — také ses narodil; iha — v této; ajita — Pán, který je nepřemožitelný; kīrti-mālām — řetězec transcendentálních činností; pade pade — krok za krokem; nūtanayasi — stávající se novějším a novějším; abhīkṣṇam — vždy.

Translation

Překlad

The great sage Maitreya Muni said to Vidura: The royal dynasty of King Pūru is worthy to serve the pure devotees because all the descendants of that family are devoted to the Personality of Godhead. You are also born in that family, and it is wonderful that because of your attempt the transcendental pastimes of the Lord are becoming newer and newer at every moment.

Velký mudrc Maitreya Muni řekl Vidurovi: Dynastie krále Pūrua je hodna služby čistým oddaným, neboť všichni jeho potomci jsou oddáni Osobnosti Božství. I ty ses narodil v této rodině a je úžasné, jak tvým přičiněním ožívají transcendentální zábavy Pána každým okamžikem.

Purport

Význam

The great sage Maitreya thanked Vidura and praised him by reference to his family glories. The Pūru dynasty was full of devotees of the Personality of Godhead and was therefore glorious. Because they were not attached to impersonal Brahman or to the localized Paramātmā but were directly attached to Bhagavān, the Personality of Godhead, they were worthy to render service to the Lord and His pure devotees. Because Vidura was one of the descendants of that family, naturally he engaged in spreading wide the ever-new glories of the Lord. Maitreya felt happy to have such glorious company as Vidura. He considered the company of Vidura most desirable because such association can accelerate one’s dormant propensities for devotional service.

Velký mudrc Maitreya poděkoval Vidurovi a pochválil ho odkazem na slávu jeho rodiny. Pūruovská dynastie byla dynastií oddaných Osobnosti Božství, a byla proto slavná. Jelikož její členové nebyli připoutáni k neosobnímu Brahmanu ani lokalizované Paramātmě, ale přímo k Bhagavānovi, Osobnosti Božství, byli hodni služby Jemu a Jeho čistým oddaným. Jelikož Vidura byl jedním z nich, přirozeně šířil věčně novou slávu Pána do všech stran. Maitreya byl šťastný, že mohl mít tak slavného společníka, jako byl Vidura. Velice si jeho společnosti vážil, protože styk s takovými osobnostmi v člověku probouzí dřímající sklony k oddané službě.