Skip to main content

CHAPTER SEVEN

KAPITOLA SEDMÁ

Further Inquires by Vidura

Další Vidurovy otázky

Text 1:
Śrī Śukadeva Gosvāmī said: O King, while Maitreya, the great sage, was thus speaking, Vidura, the learned son of Dvaipāyana Vyāsa, expressed a request in a pleasing manner by asking this question.
Sloka 1:
Śrī Śukadeva Gosvāmī řekl: Ó králi, když velký mudrc Maitreya takto hovořil, Vidura, učený syn Dvaipāyany Vyāsy, vyjádřil příjemně svoji žádost touto otázkou.
Text 2:
Śrī Vidura said: O great brāhmaṇa, since the Supreme Personality of Godhead is the complete spiritual whole and is unchangeable, how is He connected with the material modes of nature and their activities? If this is His pastime, how do the activities of the unchangeable take place and exhibit qualities without the modes of nature?
Sloka 2:
Śrī Vidura řekl: Ó velký brāhmaṇo, Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, je úplný duchovní celek a je neměnný. Jak je tedy spojen s hmotnými kvalitami přírody a jejich činnostmi? Je-li to Jeho zábava, jak se odehrávají činnosti Neměnného a jak může projevovat Své vlastnosti, když je mimo dosah kvalit přírody?
Text 3:
Boys are enthusiastic to play with other boys or with various diversions because they are encouraged by desire. But there is no possibility of such desire for the Lord because He is self-satisfied and detached from everything at all times.
Sloka 3:
Chlapci jsou nadšení hrou s jinými hochy nebo různými zábavami, protože je povzbuzuje touha. Pán však žádnou takovou touhu nemůže mít, protože je spokojený Sám v Sobě a je vždy od všeho odpoután.
Text 4:
By His self-sheltered potency of the three modes of material nature, the Lord has caused the creation of this universe. By her He maintains the creation and conversely dissolves it, again and again.
Sloka 4:
Svojí soběstačnou energií složenou ze tří kvalit hmotné přírody Pán způsobuje stvoření tohoto vesmíru. S ní stvoření udržuje a opačným postupem ho neustále znovu a znovu ničí.
Text 5:
The pure soul is pure consciousness and is never out of consciousness, either due to circumstances, time, situations, dreams or other causes. How then does he become engaged in nescience?
Sloka 5:
Čistá duše je čisté vědomí a nikdy své vědomí neztrácí — ani vlivem okolností, času, situací, snů či jiných důvodů. Jak tedy může propadat nevědomosti?
Text 6:
The Lord, as the Supersoul, is situated in every living being’s heart. Why then do the living entities’ activities result in misfortune and misery?
Sloka 6:
Pán pobývá jako Nadduše v srdci každé živé bytosti. Proč tedy činnosti živých bytostí vedou k neštěstí a utrpení?
Text 7:
O great and learned one, my mind is greatly illusioned by the distress of this nescience, and I therefore request you to clear it up.
Sloka 7:
Ó velký a učený mudrci, má mysl je velice zmatena neštěstím, které plyne z této nevědomosti, a proto tě žádám o vysvětlení.
Text 8:
Śrī Śukadeva Gosvāmī said: O King, Maitreya, being thus agitated by the inquisitive Vidura, at first seemed astonished, but then he replied to him without hesitation, since he was fully God conscious.
Sloka 8:
Śrī Śukadeva Gosvāmī řekl: Ó králi, když Maitreya slyšel naléhání zvídavého Vidury, tvářil se zpočátku udiveně, ale pak mu bez váhání odpověděl, neboť si byl plně vědom Boha.
Text 9:
Śrī Maitreya said: Certain conditioned souls put forward the theory that the Supreme Brahman, or the Personality of Godhead, is overcome by illusion, or māyā, and at the same time they maintain that He is unconditioned. This is against all logic.
Sloka 9:
Śrī Maitreya řekl: Jisté podmíněné duše předkládají teorii, že Nejvyšší Brahman, Osobnost Božství, je překonán iluzí, māyou, a zároveň tvrdí, že je nepodmíněný. To odporuje veškeré logice.
Text 10:
The living entity is in distress regarding his self-identity. He has no factual background, like a man who dreams that he sees his head cut off.
Sloka 10:
Živá bytost neví, jaká je její totožnost. Nemá žádný pevný základ — je jako člověk, kterému se ve snu zdá, že vidí svoji useknutou hlavu.
Text 11:
As the moon reflected on water appears to the seer to tremble due to being associated with the quality of the water, so the self associated with matter appears to be qualified as matter.
Sloka 11:
Stejně jako měsíc zrcadlící se na vodě se pozorovateli jeví, jako kdyby se chvěl, protože je ve styku s vlastnostmi vody, tak i duše ve styku s hmotou vypadá, jako kdyby měla vlastnosti hmoty.
Text 12:
But that misconception of self-identity can be diminished gradually by the mercy of the Personality of Godhead, Vāsudeva, through the process of devotional service to the Lord in the mode of detachment.
Sloka 12:
Toto mylné pojetí vlastní totožnosti však může být milostí Osobnosti Božství Vāsudeva postupně odstraněno oddanou službou Pánu v náladě odpoutanosti.
Text 13:
When the senses are satisfied in the seer-Supersoul, the Personality of Godhead, and merge in Him, all miseries are completely vanquished, as after a sound sleep.
Sloka 13:
Když jsou smysly spokojené v pozorovateli-Nadduši, Osobnosti Božství, a splynou s Ním, všechna utrpení končí jako po tvrdém spánku.
Text 14:
Simply by chanting and hearing of the transcendental name, form, etc., of the Personality of Godhead, Śrī Kṛṣṇa, one can achieve the cessation of unlimited miserable conditions. Therefore what to speak of those who have attained attraction for serving the flavor of the dust of the Lord’s lotus feet?
Sloka 14:
Pouhým zpíváním a nasloucháním o transcendentálním jménu, podobě atd. Osobnosti Božství Śrī Kṛṣṇy se člověk může vyprostit z nekonečných strastiplných podmínek. Co potom říci o těch, kteří vyvinuli připoutanost ke službě vůni prachu z lotosových nohou Pána?
Text 15:
Vidura said: O powerful sage, my lord, all my doubts about the Supreme Personality of Godhead and the living entities have now been removed by your convincing words. My mind is now perfectly entering into them.
Sloka 15:
Vidura řekl: Ó mocný mudrci, můj pane, všechny mé pochyby o Nejvyšší Osobnosti Božství a živých bytostech jsou nyní rozptýleny tvými přesvědčivými slovy. Má mysl do nich nyní dokonale proniká.
Text 16:
O learned sage, your explanations are very good, as they should be. Disturbances to the conditioned soul have no other basis than the movement of the external energy of the Lord.
Sloka 16:
Ó učený mudrci, tvé výklady jsou velice dobré, tak jak to má být. Neklid podmíněné duše se nezakládá na ničem jiném než na pohybu vnější energie Pána.
Text 17:
Both the lowest of fools and he who is transcendental to all intelligence enjoy happiness, whereas persons between them suffer the material pangs.
Sloka 17:
Nejnižší z bláznů a ten, kdo je transcendentální veškeré inteligenci, jsou šťastní, ale všichni ostatní lidé trpí hmotnými bolestmi.
Text 18:
But, my dear sir, I am obliged to you because now I can understand that this material manifestation is without substance, although it appears real. I am confident that by serving your feet it will be possible for me to give up the false idea.
Sloka 18:
Můj drahý pane, jsem ti zavázán, neboť nyní chápu, že tento hmotný projev nemá žádnou podstatu, i když vypadá jako skutečný. Jsem přesvědčen, že služba tvým nohám mi umožní zbavit se této iluzorní představy.
Text 19:
By serving the feet of the spiritual master, one is enabled to develop transcendental ecstasy in the service of the Personality of Godhead, who is the unchangeable enemy of the Madhu demon and whose service vanquishes one’s material distresses.
Sloka 19:
Sloužení nohám duchovního mistra člověku umožní vyvinout transcendentální extázi ve službě Osobnosti Božství, neměnnému nepříteli démona Madhua, která znamená konec všech hmotných neštěstí.
Text 20:
Persons whose austerity is meager can hardly obtain the service of the pure devotees who are progressing on the path back to the kingdom of Godhead, the Vaikuṇṭhas. Pure devotees engage one hundred percent in glorifying the Supreme Lord, who is the Lord of the demigods and the controller of all living entities.
Sloka 20:
Lidé, kteří si nedokáží odříkat, stěží dosáhnou služby čistým oddaným, postupujícím na cestě zpátky do království Boha, na Vaikuṇṭhy. Čistí oddaní člověka plně zaměstnají oslavováním Nejvyššího Pána, který je Pánem polobohů a vládcem všech živých bytostí.
Text 21:
After creating the total material energy, the mahat-tattva, and thereby manifesting the gigantic universal form with senses and sense organs, the Supreme Lord entered within it.
Sloka 21:
Nejvyšší Pán stvořil celkovou hmotnou energii, mahat-tattvu, a když tak projevil gigantickou vesmírnou podobu se smysly a smyslovými orgány, vstoupil do ní.
Text 22:
The puruṣa incarnation lying on the Causal Ocean is called the original puruṣa in the material creations, and in His virāṭ form, in whom all the planets and their inhabitants live, He has many thousands of legs and hands.
Sloka 22:
Inkarnace puruṣi ležící na Oceánu příčin se nazývá původní puruṣa v hmotných stvořeních a ve Své podobě virāṭ, ve které spočívají všechny planety a jejich obyvatelé, má mnoho tisíc nohou a rukou.
Text 23:
O great brāhmaṇa, you have told me that the gigantic virāṭ form and His senses, sense objects and ten kinds of life air exist with three kinds of life vigor. Now, if you will, kindly explain to me the different powers of the specific divisions.
Sloka 23:
Ó velký brāhmaṇo, řekl jsi mi, že gigantická podoba virāṭ a Její smysly, předměty smyslového vnímání a deset druhů životního vzduchu existují spolu se třemi druhy životní síly. Nyní, je-li to tvoje vůle, mi prosím vysvětli různé schopnosti společenských skupin.
Text 24:
O my lord, I think that the process manifest in the forms of sons, grandsons and family members has spread all over the universe in different varieties and species.
Sloka 24:
Ó můj pane, myslím, že se schopnosti projevené v podobě synů, vnuků a jiných rodinných příslušníků rozšířily po celém vesmíru v různých životních druzích.
Text 25:
O learned brāhmaṇa, please describe how the leader of all the demigods, namely the Prajāpati, Brahmā, decided to establish the various Manus, the heads of the ages. Please describe the Manus also, and please describe the descendants of those Manus.
Sloka 25:
Ó učený brāhmaṇo, prosím popiš, jak se vůdce všech polobohů, Prajāpati Brahmā, rozhodl ustanovit různé Manuy jako vládce věků. Popiš prosím také tyto Manuy a jejich potomky.
Text 26:
O son of Mitrā, kindly describe how the planets are situated above the earth as well as underneath it, and also please mention their measurement as well as that of the earthly planets.
Sloka 26:
Ó synu Mitry, popiš prosím, jak jsou planety umístěny nad Zemí i pod Zemí, a uveď také laskavě jejich rozměry, jakož i rozměry planet na úrovni Země.
Text 27:
Also please describe the living beings under different classifications: subhumans, humans, those born of the embryo, those born of perspiration, those who are twice-born [birds], and the plants and vegetables. Kindly describe their generations and subdivisions also.
Sloka 27:
Popiš také prosím různé životní druhy: nižší než lidské, lidské, narozené z embrya, narozené z potu, dvojzrozené (ptáky) a rostliny. Popiš laskavě jejich stvoření a jejich další rozdělení.
Text 28:
Please also describe the incarnations of the material modes of nature — Brahmā, Viṣṇu and Maheśvara — and please describe the incarnation of the Supreme Personality of Godhead and His magnanimous activities.
Sloka 28:
Prosím popiš také inkarnace hmotných kvalit přírody — Brahmu, Viṣṇua a Maheśvaru — a popiš prosím inkarnaci Nejvyšší Osobnosti Božství a vznešené činnosti Pána.
Text 29:
O great sage, kindly describe the divisions and orders of human society in terms of symptoms, behavior and the characteristics of mental equilibrium and sense control. Also please describe the births of the great sages and the categorical divisions of the Vedas.
Sloka 29:
Ó velký mudrci, popiš prosím skupiny a stavy v lidské společnosti, jejich příznaky, chování a úrovně duševní rovnováhy a vlády nad smysly. Prosím popiš také zrození velkých mudrců a rozdělení Ved.
Text 30:
Please also describe the expansions of different sacrifices and the paths of mystic powers, analytical study of knowledge, and devotional service, all with their respective regulations.
Sloka 30:
Prosím popiš také šíření různých obětí a cesty rozvoje mystických sil, analytického poznání a oddané služby, společně s jejich usměrňujícími zásadami.
Text 31:
Please also describe the imperfections and contradictions of the faithless atheists, the situation of crossbreeding, and the movements of the living entities in various species of life according to their particular modes of nature and work.
Sloka 31:
Prosím popiš také nedokonalosti a spory nevěřících ateistů, křížení a přesuny živých bytostí do různých životních druhů podle kvalit jejich příslušných povah a činností.
Text 32:
You may also describe the noncontradictory causes of religiosity, economic development, sense gratification and salvation and also the different means of livelihood and different processes of law and order as mentioned in the revealed scriptures.
Sloka 32:
Dále můžeš popsat navzájem si neodporující příčiny náboženství, hospodářského rozvoje, smyslového požitku a osvobození a také různé způsoby opatřování si živobytí a ochrany zákona a pořádku, jak jsou uvedené ve zjevených písmech.
Text 33:
Please also explain the regulations for offering respects to the forefathers, the creation of the Pitṛloka, the time schedule in the planets, stars and luminaries, and their respective situations.
Sloka 33:
Prosím vysvětli také pravidla vzdávání úcty předkům, stvoření Pitṛloky, běh času na planetách, hvězdách a svítících nebeských tělesech a jejich příslušná umístění.
Text 34:
Please also describe the fruitive results of charity and penance and of digging reservoirs of water. Please describe the situation of persons who are away from home and also the duty of a man in an awkward position.
Sloka 34:
Prosím popiš také plody rozdávání milodarů, pokání a kopání vodních nádrží. Popiš prosím situaci těch, kteří odešli z domova, a také povinnosti člověka, který je v nebezpečí.
Text 35:
O sinless one, because the Personality of Godhead, the controller of all living entities, is the father of all religion and all those who are candidates for religious activities, kindly describe how He can be completely satisfied.
Sloka 35:
Ó nehřešící, jelikož je Pán, Osobnost Božství, vládce všech živých bytostí, otcem veškerého náboženství a všech uchazečů o zbožné činnosti, popiš mi laskavě, jak je možné Jej plně uspokojit.
Text 36:
O best among the brāhmaṇas, those who are spiritual masters are very kind to the needy. They are always kind to their followers, disciples and sons, and without being asked by them, the spiritual master describes all that is knowledge.
Sloka 36:
Ó nejlepší z brāhmaṇů, duchovní mistři jsou velice vlídní k chudákům. Jsou vždy laskaví ke svým následovníkům, žákům a synům a bez požádání jim popisují vše, co patří k poznání.
Text 37:
Please describe how many dissolutions there are for the elements of material nature and who survives after the dissolutions to serve the Lord while He is asleep.
Sloka 37:
Prosím popiš, kolikrát dochází ke zničení prvků hmotné přírody a kdo tato zničení přežívá, aby sloužil Pánovi během Jeho spánku.
Text 38:
What are the truths regarding the living entities and the Supreme Personality of Godhead? What are their identities? What are the specific values in the knowledge in the Vedas, and what are the necessities for the spiritual master and his disciples?
Sloka 38:
Jaká je pravda o živých bytostech a Nejvyšší Osobnosti Božství? Jaká je jejich totožnost? Jaká zvláštní hodnota spočívá v poznání Ved a co je nezbytné pro duchovního mistra a jeho žáky?
Text 39:
Spotless devotees of the Lord have mentioned the source of such knowledge. How could one have knowledge of devotional service and detachment without the help of such devotees?
Sloka 39:
O zdroji tohoto poznání se zmiňují čistí oddaní Pána. Jak by někdo mohl získat poznání o oddané službě a odpoutanosti bez jejich pomoci?
Text 40:
My dear sage, I have put all these questions before you with a view to knowing the pastimes of Hari, the Supreme Personality of Godhead. You are the friend of all, so kindly describe them for all those who have lost their vision.
Sloka 40:
Milý mudrci, všechny tyto otázky jsem ti položil proto, abych poznal zábavy Hariho, Nejvyšší Osobnosti Božství. Jsi přítel všech, a proto tě prosím, popiš je pro všechny, kteří pozbyli svého zraku.
Text 41:
O spotless one, your answers to all these questions will grant immunity from all material miseries. Such charity is greater than all Vedic charities, sacrifices, penances, etc.
Sloka 41:
Ó neposkvrněný, tvoje odpovědi na všechny tyto otázky budou poskytovat ochranu před veškerým hmotným utrpením. To je větší dobročinnost než všechny védské milodary, oběti, odříkání atd.
Text 42:
Śrī Śukadeva Gosvāmī said: Thus the chief of the sages, who was always enthusiastic about describing topics regarding the Personality of Godhead, began to narrate the descriptive explanation of the Purāṇas, being so infused by Vidura. He was very much enlivened by speaking on the transcendental activities of the Lord.
Sloka 42:
Śrī Śukadeva Gosvāmī řekl: Nejlepší z mudrců, který byl vždy nadšený do popisování témat týkajících se Osobnosti Božství, tedy začal na Vidurův podnět vyprávět příběhy popsané v Purāṇách. Velice ho těšilo, když mohl mluvit o transcendentálních činnostech Pána.