Skip to main content

Text 39

Sloka 39

Devanagari

Dévanágarí

निमित्तानि च तस्येह प्रोक्तान्यनघसूरिभि: ।
स्वतो ज्ञानं कुत: पुंसां भक्तिर्वैराग्यमेव वा ॥ ३९ ॥

Text

Verš

nimittāni ca tasyeha
proktāny anagha-sūribhiḥ
svato jñānaṁ kutaḥ puṁsāṁ
bhaktir vairāgyam eva vā
nimittāni ca tasyeha
proktāny anagha-sūribhiḥ
svato jñānaṁ kutaḥ puṁsāṁ
bhaktir vairāgyam eva vā

Synonyms

Synonyma

nimittāni — the source of knowledge; ca — also; tasya — of such knowledge; iha — in this world; proktāni — mentioned; anagha — spotless; sūribhiḥ — by devotees; svataḥ — self-sufficient; jñānam — knowledge; kutaḥ — how; puṁsām — of the living entity; bhaktiḥ — devotional service; vairāgyam — detachment; eva — certainly; — also.

nimittāni — zdroj poznání; ca — také; tasya — takového poznání; iha — v tomto světě; proktāni — zmíněný; anagha — neposkvrněný; sūribhiḥ — oddanými; svataḥ — soběstačný; jñānam — poznání; kutaḥ — jak; puṁsām — živé bytosti; bhaktiḥ — oddaná služba; vairāgyam — odpoutanost; eva — jistě; — také.

Translation

Překlad

Spotless devotees of the Lord have mentioned the source of such knowledge. How could one have knowledge of devotional service and detachment without the help of such devotees?

O zdroji tohoto poznání se zmiňují čistí oddaní Pána. Jak by někdo mohl získat poznání o oddané službě a odpoutanosti bez jejich pomoci?

Purport

Význam

There are many inexperienced persons who advocate self-realization without the help of a spiritual master. They decry the necessity of the spiritual master and try themselves to take his place by propagating the theory that a spiritual master is not necessary. Śrīmad-Bhāgavatam, however, does not approve this viewpoint. Even the great transcendental scholar Vyāsadeva had need of a spiritual master, and under the instruction of his spiritual master, Nārada, he prepared this sublime literature, Śrīmad-Bhāgavatam. Even Lord Caitanya, although He is Kṛṣṇa Himself, accepted a spiritual master; even Lord Kṛṣṇa accepted a spiritual master, Sāndīpani Muni, in order to be enlightened; and all the ācāryas and saints of the world had spiritual masters. In Bhagavad-gītā Arjuna accepted Lord Kṛṣṇa as his spiritual master, although there was no necessity of such a formal declaration. So, in all cases, there is no question about the necessity of accepting a spiritual master. The only stipulation is that the spiritual master should be bona fide; i.e., the spiritual master must be in the proper chain of disciplic succession, called the paramparā system.

Mnoho nezkušených lidí hlásá seberealizaci bez pomoci duchovního mistra. Popírají nutnost přijetí duchovního mistra, a tím se snaží sami zaujmout jeho postavení. Śrīmad-Bhāgavatam ovšem s takovým stanoviskem nesouhlasí. Dokonce i velký transcendentální učenec Vyāsadeva potřeboval duchovního mistra a toto vznešené dílo, Śrīmad-Bhāgavatam, sestavil pod vedením Nārady Muniho. I Pán Caitanya, přestože je Samotný Kṛṣṇa, přijal duchovního mistra. Dokonce i Pán Kṛṣṇa přijal duchovního mistra, Sāndīpani Muniho, aby získal poznání, a své duchovní mistry měli všichni ācāryové a svatí lidé světa. Arjuna v Bhagavad-gītě přijal Pána Kṛṣṇu za svého duchovního mistra, přestože takové formální prohlášení nebylo nutné. To vše dokazuje, že o nutnosti přijetí duchovního mistra nemůže být pochyb. Jedinou podmínkou je, že duchovní mistr musí být pravý, to znamená, že musí patřit k autorizované učednické posloupnosti, zvané paramparā.

Sūris are great scholars, but they may not always be anagha, or spotless. The anagha-sūri is one who is a pure devotee of the Lord. Those who are not pure devotees of the Lord, or who want to be on an equal level with Him, are not anagha-sūri. Pure devotees have prepared many books of knowledge on the basis of authorized scriptures. Śrīla Rūpa Gosvāmī and his assistants, under the instructions of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu, have all written various literatures for the guidance of prospective devotees, and anyone who is very serious about raising himself to the standard of a pure devotee of the Lord must take advantage of those literatures.

Sūriové jsou velcí učenci, ale nemusí být vždy anagha, neposkvrnění. Anagha-sūri je čistý oddaný Pána. Lidé, kteří nejsou čistými oddanými Pána a kteří s Ním chtějí být na stejné úrovni, nejsou anagha-sūri. Čistí oddaní napsali na základě autorizovaných písem mnoho knih plných poznání. Śrīla Rūpa Gosvāmī a jeho pomocníci sepsali podle pokynů Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua nejrůznější díla poskytující vedení budoucím oddaným a každý, kdo má upřímný zájem dosáhnout úrovně čistého oddaného Pána, musí této literatury využít.