Skip to main content

Text 32

32

Devanagari

Деванагарі

धर्मार्थकाममोक्षाणां निमित्तान्यविरोधत: ।
वार्ताया दण्डनीतेश्च श्रुतस्य च विधिं पृथक् ॥ ३२ ॥

Text

Текст

dharmārtha-kāma-mokṣāṇāṁ
nimittāny avirodhataḥ
vārtāyā daṇḍa-nīteś ca
śrutasya ca vidhiṁ pṛthak
дгарма̄ртга-ка̄ма-мокша̄н̣а̄м̇
німітта̄нй авіродгатах̣
ва̄рта̄йа̄ дан̣д̣а-нітеш́ ча
ш́рутасйа ча відгім̇ пр̣тгак

Synonyms

Послівний переклад

dharma — religiosity; artha — economic development; kāma — sense gratification; mokṣāṇām — salvation; nimittāni — causes; avirodhataḥ — without being contradictory; vārtāyāḥ — on the principles of the means of livelihood; daṇḍa-nīteḥ — of law and order; ca — also; śrutasya — of the codes of scriptures; ca — also; vidhim — regulations; pṛthak — different.

дгарма  —  релігійність; артга  —  матеріальне збагачення; ка̄ма  —  задоволення чуттів; мокша̄н̣а̄м  —  звільнення; німітта̄ні  —  причини; авіродгатах̣  —  без суперечностей; ва̄рта̄йа̄х̣  —  щодо засобів до життя; дан̣д̣а-нітех̣  —  законів і норм поведінки; ча  —  також; ш́рутасйа  —  заповідей, даних у священних писаннях; ча  —  також; відгім  —  правила; пр̣тгак  —  різні.

Translation

Переклад

You may also describe the noncontradictory causes of religiosity, economic development, sense gratification and salvation and also the different means of livelihood and different processes of law and order as mentioned in the revealed scriptures.

Також милостиво розкажи, як розвинути релігійність, матеріально збагатитися, задовольнити чуття і досягти звільнення, щоб ці різні форми діяльності не суперечили одна одній, а також поясни різні способи добувати прожиток і різні згадані в писаннях способи підтримувати лад та законність.