Skip to main content

Text 25

ТЕКСТ 25

Devanagari

Деванагари

प्रजापतीनां स पतिश्चक्लृपे कान् प्रजापतीन् ।
सर्गांश्चैवानुसर्गांश्च मनून्मन्वन्तराधिपान् ॥ २५ ॥

Text

Текст

prajāpatīnāṁ sa patiś
cakḷpe kān prajāpatīn
sargāṁś caivānusargāṁś ca
manūn manvantarādhipān
праджа̄патӣна̄м̇ са патиш́
чакл̣пе ка̄н праджа̄патӣн
сарга̄м̇ш́ чаива̄нусарга̄м̇ш́ ча
манӯн манвантара̄дхипа̄н

Synonyms

Пословный перевод

prajā-patīnām — of the demigods like Brahmā and others; saḥ — he; patiḥ — leader; cakḷpe — decided; kān — whomsoever; prajāpatīn — fathers of the living entities; sargān — generations; ca — also; eva — certainly; anusargān — later generations; ca — and; manūn — the Manus; manvantara-adhipān — and the changes of such.

праджа̄-патӣна̄м — полубогов, подобных Брахме и остальным; сах̣ — он; патих̣ — глава; чакл̣пе — решил; ка̄н — кто бы то ни был; праджа̄патӣн — прародители живых существ; сарга̄н — поколения; ча — также; эва — безусловно; анусарга̄н — последующие поколения; ча — и; манӯн — Ману; манвантара-адхипа̄н — и их смены.

Translation

Перевод

O learned brāhmaṇa, please describe how the leader of all the demigods, namely the Prajāpati, Brahmā, decided to establish the various Manus, the heads of the ages. Please describe the Manus also, and please describe the descendants of those Manus.

О ученый брахман, прошу тебя, расскажи мне о том, как глава полубогов, Праджапати, Брахма, решил произвести на свет различных Ману, повелителей эпох. Пожалуйста, опиши также этих Ману и их потомков.

Purport

Комментарий

The human race, or manuṣya-sara, descends from the Manus, sons and grandsons of the Prajāpati, Brahmā. The descendants of Manu reside in all the different planets and rule all the universe.

Прародителями человечества, или манушья-сары, являются Ману, сыновья и внуки Праджапати, Брахмы. Потомки Ману населяют различные планеты и управляют вселенной.