Skip to main content

Text 21

21

Devanagari

Деванагарі

सृष्ट्वाग्रे महदादीनि सविकाराण्यनुक्रमात् ।
तेभ्यो विराजमुद्‍धृत्य तमनु प्राविशद्विभु: ॥ २१ ॥

Text

Текст

sṛṣṭvāgre mahad-ādīni
sa-vikārāṇy anukramāt
tebhyo virājam uddhṛtya
tam anu prāviśad vibhuḥ
ср̣шт̣ва̄ґре махад-а̄діні
са-віка̄ра̄н̣й анукрама̄т
тебгйо віра̄джам уддгр̣тйа
там ану пра̄віш́ад вібгух̣

Synonyms

Послівний переклад

sṛṣṭvā — after creating; agre — in the beginning; mahat-ādīni — the total material energy; sa-vikārāṇi — along with the sense organs; anukramāt — by a gradual process of differentiation; tebhyaḥ — out of that; virājam — the gigantic universal form; uddhṛtya — manifesting; tam — unto that; anu — later; prāviśat — entered; vibhuḥ — the Supreme.

ср̣шт̣ва̄  —  створивши; аґре  —  на початку; махат-а̄діні  —  сукупну матеріальну енерґію; са-віка̄ра̄н̣і  —  з органами чуттів; анукрама̄т  —  ступеневим процесом відокремлення; тебгйах̣  —  з того; віра̄джам  —  велетенську всесвітню форму; уддгр̣тйа  —  проявивши; там  —  в неї; ану  —  після того; пра̄віш́ат  —  увійшов; вібгух̣  —  Всевишній.

Translation

Переклад

After creating the total material energy, the mahat-tattva, and thereby manifesting the gigantic universal form with senses and sense organs, the Supreme Lord entered within it.

Створивши сукупну матеріальну енерґію, махат-таттву, а тоді проявивши велетенську всесвітню форму з чуттями та органами чуттів, Верховний Господь увійшов у неї.

Purport

Коментар

Fully satisfied by the answers of the sage Maitreya, Vidura wanted to understand the remaining portions of the creative function of the Lord, and he took the clue from the previous topics.

ПОЯСНЕННЯ: Повністю задоволений відповідями мудреця Майтреї, Відура хотів розібратися до кінця в тому, як саме Господь творить матеріальний всесвіт, і тому знову підняв попередню тему.