Skip to main content

Text 37

ТЕКСТ 37

Devanagari

Деванагари

एकान्तलाभं वचसो नु पुंसां
सुश्लोकमौलेर्गुणवादमाहु: ।
श्रुतेश्च विद्वद्‍‌भिरुपाकृतायां
कथासुधायामुपसम्प्रयोगम् ॥ ३७ ॥

Text

Текст

ekānta-lābhaṁ vacaso nu puṁsāṁ
suśloka-mauler guṇa-vādam āhuḥ
śruteś ca vidvadbhir upākṛtāyāṁ
kathā-sudhāyām upasamprayogam
эка̄нта-ла̄бхам̇ вачасо ну пум̇са̄м̇
суш́лока-маулер гун̣а-ва̄дам а̄хух̣
ш́рутеш́ ча видвадбхир упа̄кр̣та̄йа̄м̇
катха̄-судха̄йа̄м упасампрайогам

Synonyms

Пословный перевод

eka-anta — the one which has no comparison; lābham — gain; vacasaḥ — by discussions; nu puṁsām — after the Supreme Person; suśloka — pious; mauleḥ — activities; guṇa-vādam — glorification; āhuḥ — it is so said; śruteḥ — of the ear; ca — also; vidvadbhiḥ — by the learned; upākṛtāyām — being so edited; kathā-sudhāyām — in the nectar of such a transcendental message; upasamprayogam — serves the real purpose, being nearer to.

эка-анта — тот, кому нет равных; ла̄бхам — достояние; вачасах̣ — обсуждая; ну пум̇са̄м — о Верховной Личности; суш́лока — благочестивые; маулех̣ — деяния; гун̣а-ва̄дам — прославление; а̄хух̣ — говорится; ш́рутех̣ — слух; ча — также; видвадбхих̣ — мудрецами; упа̄кр̣та̄йа̄м — написаны таким образом; катха̄-судха̄йа̄м — в нектаре этих трансцендентных повествований; упасампрайогам — приближаясь к ним, исполняет свое истинное назначение.

Translation

Перевод

The highest perfectional gain of humanity is to engage in discussions of the activities and glories of the Pious Actor. Such activities are so nicely arranged in writing by the greatly learned sages that the actual purpose of the ear is served just by being near them.

Беседы о деяниях и величии Вершителя Благих Дел — самое драгоценное достояние человечества. В своих трудах великие мудрецы с таким совершенством описали Его деяния, что, когда мы приклоняем к ним слух, наш слух исполняет свое истинное назначение.

Purport

Комментарий

The impersonalists are very much afraid of hearing the activities of the Lord because they think that the happiness derived from the transcendental situation of Brahman is the ultimate goal of life; they think that anyone’s activity, even that of the Personality of Godhead, is mundane. But the idea of happiness indicated in this verse is different because it relates to the activities of the Supreme Personality, who has transcendental qualities. The word guṇa-vādam is significant because the qualities of the Lord and His activities and pastimes are the subject matter for the discussions of devotees. A ṛṣi like Maitreya is certainly not interested in discussing anything pertaining to mundane qualities, yet he says that the highest perfectional stage of transcendental realization is to discuss the Lord’s activities. Śrīla Jīva Gosvāmī, therefore, concludes that topics regarding the transcendental activities of the Lord are far beyond the transcendental realization of kaivalya happiness. These transcendental activities of the Lord are so arranged in writing by the great sages that simply by hearing of those narrations one becomes perfectly self-realized, and the proper use of the ear and the tongue is also achieved. Śrīmad-Bhāgavatam is one of such great literatures, and the highest perfectional state of life is attained simply by hearing and reciting its contents.

Имперсоналисты очень боятся слушать повествования о деяниях Господа, ибо высшую цель своей жизни они видят в том, чтобы обрести счастье слияния с трансцендентным бытием Брахмана; любую деятельность, даже деятельность Личности Бога, они считают материальной. Но в этом стихе речь идет о другом счастье — счастье, связанном с деяниями Верховной Личности, обладающей трансцендентными качествами. Следует обратить внимание на употребленное здесь слово гун̣а-ва̄дам, поскольку качества Господа, Его деяния и игры составляют предмет бесед между преданными. Такие риши, как Майтрея, никогда не опускаются до разговоров на мирские темы, и все же в данном стихе он утверждает, что высшей ступенью совершенства трансцендентного самоосознания является обсуждение деяний Господа. Исходя из этого, Шрила Джива Госвами делает вывод, что слушание повествований о трансцендентных деяниях Господа стоит неизмеримо выше трансцендентного счастья кайвальи. Трансцендентные деяния Господа так замечательно описаны в трудах великих мудрецов, что достаточно просто слушать эти описания, чтобы полностью осознать себя, и только в этом случае слух и дар речи человека будут использованы по назначению. Одним из таких великих писаний является «Шримад-Бхагаватам», и тот, кто слушает или пересказывает его, достигает высшего совершенства жизни.