Skip to main content

Text 30

ТЕКСТ 30

Devanagari

Деванагари

मुखतोऽवर्तत ब्रह्म पुरुषस्य कुरूद्वह ।
यस्तून्मुखत्वाद्वर्णानां मुख्योऽभूद्ब्राह्मणो गुरु: ॥ ३० ॥

Text

Текст

mukhato ’vartata brahma
puruṣasya kurūdvaha
yas tūnmukhatvād varṇānāṁ
mukhyo ’bhūd brāhmaṇo guruḥ
мукхато ’вартата брахма
пурушасйа курӯдваха
йас тӯнмукхатвд варн
мукхйо ’бхӯд брхмао гуру

Synonyms

Пословный перевод

mukhataḥ — from the mouth; avartata — generated; brahma — the Vedic wisdom; puruṣasya — of the virāṭ-puruṣa, the gigantic form; kuru-udvaha — O chief of the Kuru dynasty; yaḥ — who are; tu — due to; unmukhatvāt — inclined to; varṇānām — of the orders of society; mukhyaḥ — the chief; abhūt — so became; brāhmaṇaḥ — called the brāhmaṇas; guruḥ — the recognized teacher or spiritual master.

мукхата — из уст; авартата — вышла; брахма — ведическая мудрость; пурушасйавират-пуруши, вселенской формы; куру- удваха — о глава династии Куру; йа — который является; ту — благодаря; унмукхатвт — склонные к; варнм — из сословий общества; мукхйа — главным; абхӯт — стали; брхмаа — называют брахманами; гуру — признанный наставник или духовный учитель.

Translation

Перевод

O chief of the Kuru dynasty, the Vedic wisdom became manifested from the mouth of the virāṭ, the gigantic form. Those who are inclined to this Vedic knowledge are called brāhmaṇas, and they are the natural teachers and spiritual masters of all the orders of society.

О глава династии Куру, ведическая мудрость возникла из уст вират-рупы, гигантской формы Господа. Людей, склонных к постижению ведического знания, называют брахманами; они по праву играют в обществе роль наставников и духовных учителей всех остальных сословий.

Purport

Комментарий

As confirmed in Bhagavad-gītā (4.13), the four orders of human society developed with the order of the body of the gigantic form. The bodily divisions are the mouth, arms, waist and legs. Those who are situated on the mouth are called brāhmaṇas, those who are situated on the arms are called kṣatriyas, those who are situated on the waist are called vaiśyas, and those who are situated on the legs are called śūdras. Everyone is situated in the body of the Supreme in His gigantic viśva-rūpa form. In terms of the four orders, therefore, no caste is to be considered degraded because of being situated on a particular part of the body. In our own bodies we do not show any actual difference in our treatment towards the hands or legs. Each and every part of the body is important, although the mouth is the most important of the bodily parts. If other parts are cut off from the body, a man can continue his life, but if the mouth is cut off, one cannot live. Therefore, this most important part of the body of the Lord is called the sitting place of the brāhmaṇas, who are inclined to the Vedic wisdom. One who is not inclined to the Vedic wisdom but to mundane affairs cannot be called a brāhmaṇa, even if he is born of a brāhmaṇa family or father. To have a brāhmaṇa father does not qualify one as a brāhmaṇa. The main qualification of a brāhmaṇa is to be inclined to the Vedic wisdom. The Vedas are situated on the mouth of the Lord, and therefore anyone who is inclined to the Vedic wisdom is certainly situated on the mouth of the Lord, and he is a brāhmaṇa. This inclination towards Vedic wisdom is also not restricted to any particular caste or community. Anyone from any family and from any part of the world may become inclined to the Vedic wisdom, and that will qualify him as a real brāhmaṇa.

«Бхагавад-гита» (4.13) подтверждает, что четыре сословия человеческого общества сформировались вместе с частями тела гигантской вишва-рупы Господа: Его устами, руками, талией и ногами. Уста Господа — это брахманы, Его руки — кшатрии, талия — вайшьи, а ноги — шудры. Каждый человек занимает отведенное ему место в теле гигантской вишва-рупы Всевышнего. С этой точки зрения, ни к одной из каст нельзя относиться свысока, ибо все они связаны с той или иной частью тела Господа. Мы одинаково относимся ко всем частям нашего тела, не отдавая предпочтения какой-либо одной из них, скажем, рукам или ногам. Все части тела выполняют важные функции, однако самой важной его частью является рот. Лишившись любой другой части тела, человек будет продолжать жить, но, оставшись без рта, он обречен на гибель. Вот почему эту, наиболее важную часть тела Господа называют местом пребывания брахманов, которые занимаются изучением Вед. Человека, которого больше привлекают мирские занятия, нежели постижение ведической мудрости, нельзя считать брахманом, даже если он родился в семье брахманов или от отца-брахмана. Рождение в семье брахмана еще не делает человека брахманом. Главное качество брахмана — это его склонность к изучению Вед. Местом пребывания Вед являются уста Господа, поэтому всякий, кто склонен изучать их, связан с Его устами и имеет право называться брахманом. Склонность к изучению Вед не является привилегией какой-либо определенной касты или сословия. Эту склонность может проявить любой человек, независимо от его происхождения и страны, в которой он родился, и одного этого вполне достаточно, чтобы считать его настоящим брахманом.

A real brāhmaṇa is the natural teacher or spiritual master. Unless one has Vedic knowledge, one cannot become a spiritual master. The perfect knowledge of the Vedas is to know the Lord, the Personality of Godhead, and that is the end of Vedic knowledge, or Vedānta. One who is situated in the impersonal Brahman and has no information of the Supreme Personality of Godhead may become a brāhmaṇa, but he cannot become a spiritual master. It is said in the Padma Purāṇa:

Настоящий брахман по праву играет в обществе роль наставника или духовного учителя. Тот, кто не обладает знанием Вед, не может быть духовным учителем. Совершенное знание Вед заключается в познании Господа, Личности Бога, что является вершиной и целью ведического знания, или ведантой. Тот, кто достиг уровня безличного Брахмана, но ничего не знает о Личности Бога, может стать брахманом, но он не имеет права становиться духовным учителем. В «Падма-пуране» говорится:

ṣaṭ-karma-nipuṇo vipro
mantra-tantra-viśāradaḥ
avaiṣṇavo gurur na syād
vaiṣṇavaḥ śva-paco guruḥ
ша-карма-нипуо випро
мантра-тантра-вирада
аваишаво гурур на сйд
ваишава ва-пачо гуру

An impersonalist can become a qualified brāhmaṇa, but he cannot become a spiritual master unless and until he is promoted to the stage of a Vaiṣṇava, or a devotee of the Personality of Godhead. Lord Caitanya, the great authority of Vedic wisdom in the modern age, stated:

Имперсоналист может быть квалифицированным брахманом, но, до тех пор пока он не достигнет уровня вайшнава, то есть не станет преданным Личности Бога, его нельзя считать духовным учителем. Господь Чайтанья — великий знаток ведической мудрости, живший в современную эпоху, — говорил:

kibā vipra, kibā nyāsī, śūdra kene naya
yei kṛṣṇa-tattva-vettā, sei ‘guru’ haya
киб випра, киб нйсӣ, ӯдра кене найа
йеи кша-таттва-ветт, сеи ’гуру’ хайа

A person may be a brāhmaṇa or a śūdra or a sannyāsī, but if he happens to be well versed in the science of Kṛṣṇa, then he is fit to become a spiritual master. (Cc. Madhya 8.128) The qualification, then, of a spiritual master is not to be a qualified brāhmaṇa, but to be well versed in the science of Kṛṣṇa.

«Любой, кто в совершенстве знает науку о Кришне, будь то брахман, шудра или санньяси, достоин стать духовным учителем» (Ч.-ч., Мадхья, 8.128). Таким образом, главным качеством духовного учителя является не брахманическая квалификация, а знание науки о Кришне.

One who is conversant with Vedic wisdom is a brāhmaṇa. And only a brāhmaṇa who is a pure Vaiṣṇava and knows all the intricacies of the science of Kṛṣṇa can become a spiritual master.

Того, кто знаком с ведической мудростью, называют брахманом, однако духовным учителем может стать только тот брахман, который является чистым вайшнавом и разбирается во всех тонкостях науки о Кришне.