Skip to main content

Text 8

8

Devanagari

Деванагарі

यैस्तत्त्वभेदैरधिलोकनाथो
लोकानलोकान् सह लोकपालान् ।
अचीक्लृपद्यत्र हि सर्वसत्त्व-
निकायभेदोऽधिकृत: प्रतीत: ॥ ८ ॥

Text

Текст

yais tattva-bhedair adhiloka-nātho
lokān alokān saha lokapālān
acīkḷpad yatra hi sarva-sattva-
nikāya-bhedo ’dhikṛtaḥ pratītaḥ
йаіс таттва-бгедаір адгілока-на̄тго
лока̄н алока̄н саха локапа̄ла̄н
ачікл̣пад йатра хі сарва-саттва-
ніка̄йа-бгедо ’дгікр̣тах̣ пратітах̣

Synonyms

Послівний переклад

yaiḥ — by whom; tattva — truth; bhedaiḥ — by differentiation; adhiloka-nāthaḥ — the King of the kings; lokān — planets; alokān — planets of the lower region; saha — along with; loka-pālān — respective kings; acīkḷpat — planned; yatra — wherein; hi — certainly; sarva — all; sattva — existence; nikāya — living entities; bhedaḥ — difference; adhikṛtaḥ — occupied; pratītaḥ — it so appears.

йаіх̣  —  ким; таттва  —  істина; бгедаіх̣  —  розрізненням; адгілока-на̄тгах̣  —  Цар царів; лока̄н  —  планет; алока̄н  —  нижчих планет; саха  —  разом із; лока-па̄ла̄н  —  відповідних правителів; ачікл̣пат  —  спланував; йатра  —  де; хі  —  певно; сарва  —  все; саттва  —  буття; ніка̄йа  —  живі істоти; бгедах̣  —  різниця; адгікр̣тах̣  —  зайняті; пратітах̣  —  здається.

Translation

Переклад

The Supreme King of all kings has created different planets and places of habitation where living entities are situated in terms of the modes of nature and work, and He has created their different kings and rulers.

Верховний Цар усіх царів створив різні планети й обителі, які, відповідно до своїх якостей і природи діяльності, населяють різні живі істоти, і поставив над ними різних царів та правителів.

Purport

Коментар

Lord Kṛṣṇa is the chief King of all kings, and He has created different planets for all kinds of living entities. Even on this planet there are different places for inhabitation by different types of men. There are places like deserts, ice lands, and valleys in mountainous countries, and in each of them there are different kinds of men born of different modes of nature according to their past deeds. There are people in the Arabian deserts and in the valleys of the Himalayan Mountains, and the inhabitants of these two places differ from one another, just as the inhabitants of the ice lands also differ from them. Similarly, there are also different planets. The planets below the earth down to the Pātāla planet are full of various kinds of living beings; no planet is vacant, as wrongly imagined by the modern so-called scientist. In Bhagavad-gītā we find it said by the Lord that the living entities are sarva-gata, or present in every sphere of life. So there is no doubt that on other planets there are also inhabitants like us, sometimes with greater intelligence and greater opulence. The living conditions for those of greater intelligence are more luxurious than on this earth. There are also planets where no sunlight reaches, and there are living entities who must live there due to their past deeds. All such plans for living conditions are made by the Supreme Lord, and Vidura requested Maitreya to describe this for the sake of further enlightenment.

ПОЯСНЕННЯ: Господь Крішна    —    Верховний Цар усіх царів. Для всіх різновидів живих істот Він створив різні планети. Навіть на цій планеті існують різні області, які населяють люди різних типів. Існують такі місця, як пустелі, країни вічної мерзлоти чи високогір’я, і всюди живе свій тип людей, народжених під впливом різних ґун природи, відповідно до своїх вчинків у минулих життях. Люди живуть і в Аравійській пустелі, і в гірських долинах Гімалаїв, але жителі цих двох місцевостей відрізняються між собою, так само як відрізняються від них жителі країв з вічною мерзлотою. Так само існують різні планети. Всі планети, навіть ті, які нижчі за Землю, аж до планети Патала, заселені живими істотами. Ненаселених планет, всупереч помилковим уявленням сучасних так званих вчених, немає. У «Бгаґавад-ґіті» Господь характеризує живих істот словами сарва-ґата, що вказує на їхню присутність в усіх життєвих середовищах. Отже, не повинно бути сумніву, що на інших планетах також живуть істоти, як і ми. Нерідко вони наділені вищим інтелектом і володіють більшими багатствами. Життєві умови істот, наділених вищим інтелектом, розкішніші за умови на Землі. Існують також планети, до яких не сягає сонячне світло, і на них також живуть істоти, котрі потрапили туди за свої вчинки в минулому. Усі ці умови влаштував для живих істот Верховний Господь, і Відура попрохав Майтрею розповісти Йому про Господній план, щоб поглибити своє розуміння.