Skip to main content

Text 7

ТЕКСТ 7

Devanagari

Деванагари

क्रीडन् विधत्ते द्विजगोसुराणां
क्षेमाय कर्माण्यवतारभेदै: ।
मनो न तृप्यत्यपि श‍ृण्वतां न:
सुश्लोकमौलेश्चरितामृतानि ॥ ७ ॥

Text

Текст

krīḍan vidhatte dvija-go-surāṇāṁ
kṣemāya karmāṇy avatāra-bhedaiḥ
mano na tṛpyaty api śṛṇvatāṁ naḥ
suśloka-mauleś caritāmṛtāni
крӣд̣ан видхатте двиджа-го-сура̄н̣а̄м̇
кшема̄йа карма̄н̣й авата̄ра-бхедаих̣
мано на тр̣пйатй апи ш́р̣н̣вата̄м̇ нах̣
суш́лока-маулеш́ чарита̄мр̣та̄ни

Synonyms

Пословный перевод

krīḍan — manifesting pastimes; vidhatte — He performs; dvija — twice-born; go — cows; surāṇām — of the demigods; kṣemāya — welfare; karmāṇi — transcendental activities; avatāra — incarnations; bhedaiḥ — differently; manaḥ — mind; na — never; tṛpyati — satisfies; api — in spite of; śṛṇvatām — continuously hearing; naḥ — our; su-śloka — auspicious; mauleḥ — of the Lord; carita — characteristics; amṛtāni — undying.

крӣд̣ан — являя игры; видхатте — Он совершает; двиджа — дваждырожденных; го — коров; сура̄н̣а̄м — полубогов; кшема̄йа — блага; карма̄н̣и — трансцендентные деяния; авата̄ра — воплощения; бхедаих̣ — по-разному; манах̣ — ум; на — никогда не; тр̣пйати — удовлетворяет; апи — несмотря на; ш́р̣н̣вата̄м — беспрестанно слушая; нах̣ — наш; су-ш́лока — благоприятные; маулех̣ — Господа; чарита — деяния; амр̣та̄ни — живущий вечно.

Translation

Перевод

You may narrate also about the auspicious characteristics of the Lord in His different incarnations for the welfare of the twice-born, the cows and the demigods. Our minds are never satisfied completely, although we continuously hear of His transcendental activities.

Поведай нам также о славных подвигах различных воплощений Господа, которые Они совершают, заботясь о благе дваждырожденных, коров и полубогов. Хотя мы беспрестанно слушаем повествования о Его трансцендентных деяниях, наш ум не может насытиться ими.

Purport

Комментарий

The Lord appears in this universe in different incarnations like Matsya, Kūrma, Varāha and Nṛsiṁha, and He manifests His different transcendental activities for the welfare of the twice-born, the cows and the demigods. The Lord is directly concerned with the twice-born or civilized men. A civilized man is one who has taken his birth twice. A living entity takes birth in this mundane world due to the union of male and female. A human being is born due to union of the father and mother, but a civilized human being has another birth by contact with a spiritual master, who becomes the actual father. The father and mother of the material body are so only in one birth, and in the next birth the father and mother may be a different couple. But the bona fide spiritual master, as the representative of the Lord, is the eternal father because the spiritual master has the responsibility to lead the disciple to spiritual salvation, or the ultimate goal of life. Therefore, a civilized man must be twice-born; otherwise he is no more than the lower animals.

Воплощаясь во вселенной в образах Матсьи, Курмы, Варахи и Нрисимхи, Господь совершает различные трансцендентные деяния на благо дваждырожденных, коров и полубогов. Особую заботу Господь проявляет о дваждырожденных, или цивилизованных людях. Цивилизованным человеком называют того, кто родился дважды. Живое существо в материальном мире рождается в результате совокупления мужской и женской особи. Человек появляется на свет в результате совокупления отца и матери, но цивилизованный человек рождается во второй раз благодаря общению с духовным учителем, который становится его истинным отцом. Отец и мать, производящие на свет наше материальное тело, являются нашими родителями на протяжении только одной жизни, в следующей жизни их место может занять кто-то другой. Однако истинный духовный учитель, будучи представителем Господа, является вечным отцом своего ученика, поскольку принимает на себя ответственность за то, чтобы привести его к духовному освобождению, высшей цели человеческой жизни. Таким образом, чтобы называться цивилизованным, человек должен родиться во второй раз, в противном случае он мало чем отличается от животного.

The cow is the most important animal for developing the human body to perfection. The body can be maintained by any kind of foodstuff, but cow’s milk is particularly essential for developing the finer tissues of the human brain so that one can understand the intricacies of transcendental knowledge. A civilized man is expected to live on foodstuffs comprising fruits, vegetables, grains, sugar and milk. The bull helps in the agricultural process of producing grain, etc., and thus in one sense the bull is the father of humankind, whereas the cow is the mother, for she supplies milk to human society. A civilized man is therefore expected to give all protection to the bulls and cows.

Корова — самое необходимое для человека животное, так как коровье молоко способствует развитию человеческого тела и помогает сделать его совершенным. Жизнь в теле можно поддерживать, питаясь разными продуктами, однако коровье молоко способствует развитию тонких тканей мозга человека, что дает ему возможность постичь сложное трансцендентное знание. Цивилизованному человеку надлежит питаться фруктами, овощами, зерном, сахаром и молоком. Бык помогает земледельцу производить зерно и другие продукты, таким образом, в определенном смысле бык является отцом человека, а корова, дающая ему молоко, — его матерью. Поэтому цивилизованному человеку надлежит заботиться о быках и коровах и всячески оберегать их.

The demigods, or the living entities who live in the higher planets, are far superior to human beings. Since they have better arrangements for living conditions, they live far more luxuriously than human beings, yet they are all devotees of the Lord. The Lord incarnates in different forms, such as those of a fish, a tortoise, a hog, and a combined lion and man, just to give protection to civilized man, the cow and the demigods, who are directly responsible for the regulative life of progressive self-realization. The whole system of the material creation is planned so that the conditioned souls may have the opportunity for self-realization. One who takes advantage of such an arrangement is called a demigod or civilized man. The cow is meant to help maintain such a high standard of living.

Полубоги — живые существа, населяющие высшие планеты вселенной, — во всех отношениях превосходят людей. Условия жизни на высших планетах гораздо лучше, чем на Земле, поэтому полубоги живут в такой роскоши, которая недоступна никому из людей. Но несмотря на это, все они являются преданными Господа. Господь воплощается в материальном мире в образе рыбы, черепахи, вепря или человекольва только для того, чтобы защитить цивилизованных людей, коров и полубогов, которые непосредственно отвечают за поддержание в мире принципов регулируемой жизни, посвященной самоосознанию. Все материальное творение устроено таким образом, чтобы дать обусловленным душам возможность осознать себя. Того, кто пользуется этой возможностью, называют полубогом или цивилизованным человеком. А предназначение коровы состоит в том, чтобы помочь человеку вести этот возвышенный образ жизни.

The Lord’s pastimes for the protection of the twice-born civilized men, the cows and the demigods are all transcendental. A human being is inclined to hear good narrations and stories, and therefore there are so many books, magazines and newspapers on the market to satisfy the interests of the developed soul. But the pleasure in such literature, after it is read once, becomes stale, and people do not take any interest in reading such literature repeatedly. In fact, newspapers are read for less than an hour and then thrown in the dustbins as rubbish. The case is similar with all other mundane literatures. But the beauty of transcendental literatures like Bhagavad-gītā and Śrīmad-Bhāgavatam is that they never become old. They have been read in the world by civilized man for the last five thousand years, and they have never become old. They are ever fresh to the learned scholars and devotees, and even by daily repetition of the verses of Bhagavad-gītā and Śrīmad-Bhāgavatam, there is no satiation for devotees like Vidura. Vidura might have heard the pastimes of the Lord many, many times before he met Maitreya, but still he wanted the same narrations to be repeated because he was never satiated by hearing them. That is the transcendental nature of the Lord’s glorious pastimes.

Все игры, которые Господь являет, чтобы защитить дваждырожденных цивилизованных людей, коров и полубогов, трансцендентны. Людям нравится слушать увлекательные истории, и, чтобы удовлетворить эту потребность развитого человека, в мире издается великое множество книг, журналов и газет. Однако уже после первого прочтения подобные произведения утрачивают прелесть новизны, и никому не приходит в голову перечитывать их. Чтобы просмотреть газеты, человеку с избытком хватает часа, после чего он выбрасывает их в мусорный ящик. То же самое происходит с прочей мирской литературой. Величие трансцендентных произведений, таких, как «Бхагавад-гита» и «Шримад-Бхагаватам», заключается в том, что они никогда не устаревают. В течение последних пяти тысяч лет цивилизованные люди читают и перечитывают их, но за все это время они ничуть не устарели. Для знатоков Вед и преданных эти книги никогда не утрачивают прелести новизны; ежедневно повторяя стихи из «Бхагавад-гиты» и «Шримад-Бхагаватам», преданные, подобные Видуре, не чувствуют пресыщения. Видура и до встречи с Майтреей, вероятно, не раз слышал истории, связанные с играми Господа, и все же попросил его еще раз рассказать их ему, поскольку был готов слушать эти повествования бесконечно. Такова трансцендентная природа славных деяний Господа.