Skip to main content

Text 46

46

Devanagari

Деванагарі

पानेन ते देव कथासुधाया:
प्रवृद्धभक्त्या विशदाशया ये ।
वैराग्यसारं प्रतिलभ्य बोधं
यथाञ्जसान्वीयुरकुण्ठधिष्ण्यम् ॥ ४६ ॥

Text

Текст

pānena te deva kathā-sudhāyāḥ
pravṛddha-bhaktyā viśadāśayā ye
vairāgya-sāraṁ pratilabhya bodhaṁ
yathāñjasānvīyur akuṇṭha-dhiṣṇyam
па̄нена те дева катга̄-судга̄йа̄х̣
правр̣ддга-бгактйа̄ віш́ада̄ш́айа̄ йе
ваіра̄ґйа-са̄рам̇ пратілабгйа бодгам̇
йатга̄н̃джаса̄нвійур акун̣т̣га-дгішн̣йам

Synonyms

Послівний переклад

pānena — by drinking; te — of You; deva — O Lord; kathā — topics; sudhāyāḥ — of the nectar; pravṛddha — highly enlightened; bhaktyā — by devotional service; viśada-āśayāḥ — with a greatly serious attitude; ye — those who; vairāgya-sāram — the entire purport of renunciation; pratilabhya — achieving; bodham — intelligence; yathā — as much as; añjasā — quickly; anvīyuḥ — achieve; akuṇṭha-dhiṣṇyam — Vaikuṇṭhaloka in the spiritual sky.

па̄нена  —  п’ючи; те  —  Тебе; дева  —  Господи; катга̄  —  оповіді; судга̄йа̄х̣  —  нектару; правр̣ддга  —  просвітлені високим знанням; бгактйа̄  —  відданим служінням; віш́ада-а̄ш́айа̄х̣  —  з якнайсерйознішим ставленням; йе  —  ті, хто; ваіра̄ґйа-са̄рам  —  суть зреченості; пратілабгйа  —  досягнувши; бодгам  —  інтелект; йатга̄  —  наскільки; ан̃джаса̄  —  швидко; анвійух̣  —  здобувають; акун̣т̣га-дгішн̣йам  —  Вайкунтгалоки в духовному небі.

Translation

Переклад

O Lord, persons who, because of their serious attitude, attain the stage of enlightened devotional service achieve the complete meaning of renunciation and knowledge and attain the Vaikuṇṭhaloka in the spiritual sky simply by drinking the nectar of Your topics.

Господи, серйозні в служінні Тобі люди, просто п’ючи нектар оповідей про Тебе, піднімаються на рівень відданого служіння, осяяного повним знанням, пізнають суть зреченості та мудрості і досягають Вайкунтгалоки в духовному небі.

Purport

Коментар

The difference between the impersonalistic mental speculators and the pure devotees of the Lord is that the former pass through a miserable understanding of the Absolute Truth at every stage, whereas the devotees enter into the kingdom of all pleasures even from the beginning of their attempt. The devotee has only to hear about devotional activities, which are as simple as anything in ordinary life, and he also acts very simply, whereas the mental speculator has to pass through a jugglery of words, which are partially facts and partially a make-show for the maintenance of an artificial impersonal status. In spite of his strenuous efforts to attain perfect knowledge, the impersonalist attains merging into the impersonal oneness of the brahmajyoti of the Lord, which is also attained by the enemies of the Lord simply because of their being killed by Him. The devotees, however, attain to the highest stage of knowledge and renunciation and achieve the Vaikuṇṭhalokas, the planets in the spiritual sky. The impersonalist attains only the sky, and does not achieve any tangible transcendental bliss, whereas the devotee attains to the planets where real spiritual life prevails. With a serious attitude, the devotee throws away all achievements like so much dust, and he accepts only devotional service, the transcendental culmination.

ПОЯСНЕННЯ: Умоглядні філософи-імперсоналісти відрізняються від чистих відданих тим, що їм на кожній стадії пізнання Абсолютної Істини доводиться терпіти великі труднощі, тоді як віддані вже з самого початку вступають у царство усіх насолод. Відданим треба лише слухати про віддане служіння, а це робити так само просто, як і будь-що інше у звичайному людському житті. Крім того, відданий живе простим і чесним життям, тоді як умоглядному філософу доводиться блукати в мереживі слів, які частково відповідають правді, а частково служать лише фасадом для прикриття хистких основ теорії імперсоналізму. Незважаючи на величезні зусилля, присвячені поглибленню знання, найвища мета, якої досягає імперсоналіст    —    це злиття з безособистісним брахмаджйоті Господа. Того самого досягають Господові вороги, просто гинучи від Його руки. Однак віддані здобувають найвище знання та зречення і піднімаються на Вайкунтгалоки, планети духовного неба. Імперсоналіст досягає тільки цього неба, але не здобуває дійсного трансцендентного блаженства, тоді як відданий піднімається на самі планети, де проходить дійсне духовне життя. Будь-які інші здобутки серйозний відданий відкидає, наче сміття, і тримається тільки за віддане служіння, найвищий вияв трансцендентності.