Skip to main content

Text 42

42

Devanagari

Деванагарі

यच्छ्रद्धया श्रुतवत्या य भक्त्या
संमृज्यमाने हृदयेऽवधाय ।
ज्ञानेन वैराग्यबलेन धीरा
व्रजेम तत्तेऽङ्‌घ्रिसरोजपीठम् ॥ ४२ ॥

Text

Текст

yac chraddhayā śrutavatyā ca bhaktyā
sammṛjyamāne hṛdaye ’vadhāya
jñānena vairāgya-balena dhīrā
vrajema tat te ’ṅghri-saroja-pīṭham
йач чграддгайа̄ ш́рутаватйа̄ ча бгактйа̄
саммр̣джйама̄не хр̣дайе ’вадга̄йа
джн̃а̄нена ваіра̄ґйа-балена дгіра̄
враджема тат те ’н̇ґгрі-сароджа-піт̣гам

Synonyms

Послівний переклад

yat — that which; śraddhayā — by eagerness; śrutavatyā — simply by hearing; ca — also; bhaktyā — in devotion; sammṛjyamāne — being cleansed; hṛdaye — in the heart; avadhāya — meditation; jñānena — by knowledge; vairāgya — detachment; balena — by the strength of; dhīrāḥ — the pacified; vrajema — must go to; tat — that; te — Your; aṅghri — feet; saroja-pīṭham — lotus sanctuary.

йат  —  те, що; ш́раддгайа̄  —  щиро; ш́рутаватйа̄  —  просто слухаючи; ча  —  також; бгактйа̄  —  з відданістю; саммр̣джйама̄не  —  очищуючись; хр̣дайе  —  у серці; авадга̄йа  —  медитація; джн̃а̄нена  —  знанням; ваіра̄ґйа  —  зреченості; балена  —  силою; дгіра̄х̣  —  вмиротворений; враджема  —  повинні йти; тат  —  до того; те  —  Твої; ан̇ґгрі  —  стопи; сароджа-піт̣гам  —  лотосове святилище.

Translation

Переклад

Simply by hearing about Your lotus feet with eagerness and devotion and by meditating upon them within the heart, one at once becomes enlightened with knowledge, and on the strength of detachment one becomes pacified. We must therefore take shelter of the sanctuary of Your lotus feet.

Просто слухаючи із щирістю та відданістю про Твої лотосові стопи і медитуючи на них у своєму серці, людина відразу ж набуває знання і силою відречення досягає спокою. Отож і ми повинні знайти притулок у святилищі Твоїх лотосових стіп.

Purport

Коментар

The miracles of meditating on the lotus feet of the Lord with eagerness and devotion are so great that no other process can compare to it. The minds of materialistic persons are so disturbed that it is almost impossible for them to search after the Supreme Truth by personal regulative endeavors. But even such materialistic men, with a little eagerness for hearing about the transcendental name, fame, qualities, etc., can surpass all other methods of attaining knowledge and detachment. The conditioned soul is attached to the bodily conception of the self, and therefore he is in ignorance. Culture of self-knowledge can bring about detachment from material affection, and without such detachment there is no meaning to knowledge. The most stubborn attachment for material enjoyment is sex life. One who is attached to sex life is to be understood as devoid of knowledge. Knowledge must be followed by detachment. That is the way of self-realization. These two essentials for self-realization — knowledge and detachment — become manifest very quickly if one performs devotional service to the lotus feet of the Lord. The word dhīra is very significant in this connection. A person who is not disturbed even in the presence of cause of disturbance is called dhīra. Śrī Yāmunācārya says, “Since my heart has been overwhelmed by the devotional service of Lord Kṛṣṇa, I cannot even think of sex life, and if thoughts of sex come upon me I at once feel disgust.” A devotee of the Lord becomes an elevated dhīra by the simple process of meditating in eagerness on the lotus feet of the Lord.

ПОЯСНЕННЯ: Медитація на лотосові стопи Господа робить такий чудесний вплив на щирого відданого, що з нею не йдуть ні в яке порівняння жодні інші методи. Розум матеріалістів настільки стурбований, що ніякими особистими зусиллями вони не можуть його опанувати і скерувати на пошук Верховної Істини. Але навіть такі матеріалісти, виявивши хоча б невелике бажання слухати про трансцендентні ім’я Господа, Його славу, якості тощо, досягають більшого успіху, ніж ті, хто йде будь-якими іншими шляхами розвитку знання і зреченості. Зумовлена душа прив’язується до ідеї про те, що вона тіло, і тому скніє в невігластві. Самопізнання має силу породжувати в людині відреченість від дорогих їй матеріальних речей. Якщо знання не розвиває в людині такої відреченості, воно нічого не варте. Серед усіх прив’язаностей до матеріальної насолоди найглибше вкорінена в серці прив’язаність до сексу. Якщо людина прив’язана до сексу, можна зрозуміти, що вона не має знання. Знання породжує відреченість. Такий шлях самопізнання. І ці два неодмінні елементи самопізнання, знання та зреченість, дуже швидко проявляються в того, хто виконує віддане служіння лотосовим стопам Господа. Тут слід звернути особливу увагу на слово дгіра. Дгірою називають особу, яка не втрачає самовладання навіть тоді, коли для цього є всі підстави. Шрі Ямуначар’я каже: «Відколи я занурився у віддане служіння Господу Крішні, я не можу навіть думати про секс, а якщо мені в голову приходить думка про секс, я відчуваю огиду». Відданий Господа стає дгірою, просто щиро медитуючи на лотосові стопи Господа.

Devotional service entails being initiated by a bona fide spiritual master and following his instruction in regard to hearing about the Lord. Such a bona fide spiritual master is accepted by regularly hearing from him about the Lord. The improvement in knowledge and detachment can be perceived by devotees as an actual experience. Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu strongly recommended this process of hearing from a bona fide devotee, and by following this process one can achieve the highest result, conquering all other methods.

Той, хто стає на шлях відданого служіння, повинен отримати посвяту від істинного духовного вчителя і відповідно до його вказівок слухати оповіді про Господа. Прийняти духовного вчителя означає реґулярно слухати з його вуст розповіді про Господа. Відданий сам реально відчуває, як поглиблюється його знання і зреченість. Господь Шрі Чайтан’я Махапрабгу настійливо рекомендує цей метод: слухати істинного відданого. Йдучи цим шляхом, людина досягає найвищого успіху, недосяжного для послідовників усіх інших методів.