Skip to main content

Text 39

Text 39

Devanagari

Devanagari

देवा ऊचु:
नमाम ते देव पदारविन्दं
प्रपन्नतापोपशमातपत्रम् ।
यन्मूलकेता यतयोऽञ्जसोरु-
संसारदु:खं बहिरुत्क्षिपन्ति ॥ ३९ ॥

Text

Texto

devā ūcuḥ
namāma te deva padāravindaṁ
prapanna-tāpopaśamātapatram
yan-mūla-ketā yatayo ’ñjasoru-
saṁsāra-duḥkhaṁ bahir utkṣipanti
devā ūcuḥ
namāma te deva padāravindaṁ
prapanna-tāpopaśamātapatram
yan-mūla-ketā yatayo ’ñjasoru-
saṁsāra-duḥkhaṁ bahir utkṣipanti

Synonyms

Palabra por palabra

devāḥ ūcuḥ — the demigods said; namāma — we offer our respectful obeisances; te — Your; deva — O Lord; pada-aravindam — lotus feet; prapanna — surrendered; tāpa — distress; upaśama — suppresses; ātapatram — umbrella; yat-mūla-ketāḥ — shelter of the lotus feet; yatayaḥ — great sages; añjasā — totally; uru — great; saṁsāra-duḥkham — miseries of material existence; bahiḥ — out; utkṣipanti — forcibly throw.

devāḥ ūcuḥ — los semidioses dijeron; namāma — ofrecemos nuestras respetuosas reverencias; te — Tus; deva — ¡oh, Señor!; pada-aravindam — pies de loto; prapanna — entregado; tāpa — aflicción; upaśama — suprime; ātapatram — paraguas; yat-mūla-ketāḥ — refugio de los pies de loto; yatayaḥ — grandes sabios; añjasā — totalmente; uru — grandes; saṁsāra-duḥkham — miserias de la existencia material; bahiḥ — fuera; utkṣipanti — arrojar a la fuerza.

Translation

Traducción

The demigods said: O Lord, Your lotus feet are like an umbrella for the surrendered souls, protecting them from all the miseries of material existence. All the sages under that shelter throw off all material miseries. We therefore offer our respectful obeisances unto Your lotus feet.

Los semidioses dijeron: ¡Oh, Señor! Tus pies de loto son como un paraguas para las almas entregadas, pues las protegen de todas las miserias de la existencia material. Todos los sabios que se encuentran bajo ese refugio se desprenden de todas las miserias materiales. Por lo tanto, nosotros ofrecemos nuestras respetuosas reverencias a Tus pies de loto.

Purport

Significado

There are many sages and saints who engage in trying to conquer rebirth and all other material miseries. But of all of them, those who take shelter under the lotus feet of the Lord can completely throw off all such miseries without difficulty. Others, who are engaged in transcendental activities in different ways, cannot do so. For them it is very difficult. They may artificially think of becoming liberated without accepting the shelter of the lotus feet of the Lord, but that is not possible. One is sure to fall again to material existence from such false liberation, even though one may have undergone severe penances and austerities. This is the opinion of the demigods, who are not only well versed in Vedic knowledge but are also seers of the past, present and future. The opinions of the demigods are valuable because the demigods are authorized to hold positions in the affairs of universal management. They are appointed by the Lord as His confidential servants.

Hay muchos sabios y santos que se ocupan en tratar de conquistar el renacimiento y todas las demás miserias materiales. Pero de todos ellos, aquellos que se refugian bajo los pies de loto del Señor pueden desprenderse por completo de todas esas miserias sin dificultad. Los demás, que están ocupados en actividades trascendentales de diferentes maneras, no pueden hacerlo. Para ellos es muy difícil. Puede que artificialmente piensen en liberarse sin aceptar el refugio de los pies de loto del Señor, pero eso no es posible. Es seguro que caerán de nuevo en la existencia material desde esa clase de liberación falsa, a pesar de que se hayan sometido a severas penitencias y austeridades. Esa es la opinión de los semidioses, que no solo están bien versados en el conocimiento védico, sino que también son videntes del pasado, el presente y el futuro. Las opiniones de los semidioses son valiosas, porque los semidioses están autorizados a ejercer cargos para los asuntos de la administración universal. Son nombrados por el Señor como sirvientes íntimos Suyos.