Skip to main content

Text 32

32

Devanagari

Деванагарі

तामसो भूतसूक्ष्मादिर्यत: खं लिङ्गमात्मन: ॥ ३२ ॥

Text

Текст

tāmaso bhūta-sūkṣmādir
yataḥ khaṁ liṅgam ātmanaḥ
та̄масо бгӯта-сӯкшма̄дір
йатах̣ кгам̇ лін̇ґам а̄тманах̣

Synonyms

Послівний переклад

tāmasaḥ — from the mode of ignorance; bhūta-sūkṣma-ādiḥ — subtle sense objects; yataḥ — from which; kham — the sky; liṅgam — symbolic representation; ātmanaḥ — of the Supreme Soul.

та̄масах̣  —  з ґуни невігластва; бгӯта-сӯкшма-а̄діх̣  —  тонкі об’єкти чуттів; йатах̣  —  з чого; кгам  —  небо; лін̇ґам  —  символічний образ; а̄тманах̣  —  Верховної Душі.

Translation

Переклад

The sky is a product of sound, and sound is the transformation of egoistic ignorance. In other words, the sky is the symbolic representation of the Supreme Soul.

Небо постає зі звуку, а звук із поєднання оманного его і невігластва. Іншими словами, небо є символічним образом Верховної Душі.

Purport

Коментар

In the Vedic hymns it is said, etasmād ātmanaḥ ākāśaḥ sambhūtaḥ. The sky is the symbolic representation of the Supreme Soul. Those who are egoistic in passion and ignorance cannot conceive of the Personality of Godhead. For them the sky is the symbolic representation of the Supreme Soul.

ПОЯСНЕННЯ: У ведичних гімнах сказано: етасма̄д а̄тманах̣ а̄ка̄ш́ах̣ самбгӯтах̣. Небо є символом Верховної Душі. Егоїстичні істоти під впливом страсті й невігластва не можуть вмістити в своєму розумі образ Бога-Особи. Для них символом Верховної Душі є небо.