Skip to main content

Text 32

Sloka 32

Devanagari

Dévanágarí

तामसो भूतसूक्ष्मादिर्यत: खं लिङ्गमात्मन: ॥ ३२ ॥

Text

Verš

tāmaso bhūta-sūkṣmādir
yataḥ khaṁ liṅgam ātmanaḥ
tāmaso bhūta-sūkṣmādir
yataḥ khaṁ liṅgam ātmanaḥ

Synonyms

Synonyma

tāmasaḥ — from the mode of ignorance; bhūta-sūkṣma-ādiḥ — subtle sense objects; yataḥ — from which; kham — the sky; liṅgam — symbolic representation; ātmanaḥ — of the Supreme Soul.

tāmasaḥ — z kvality nevědomosti; bhūta-sūkṣma-ādiḥ — jemné předměty smyslového vnímání; yataḥ — z čehož; kham — nebe; liṅgam — symbolické zastoupení; ātmanaḥ — Nejvyšší Duše.

Translation

Překlad

The sky is a product of sound, and sound is the transformation of egoistic ignorance. In other words, the sky is the symbolic representation of the Supreme Soul.

Nebe je produktem zvuku a zvuk vzniká přeměnou falešného ega v nevědomosti. Nebe je také symbolickým zastoupením Nejvyšší Duše.

Purport

Význam

In the Vedic hymns it is said, etasmād ātmanaḥ ākāśaḥ sambhūtaḥ. The sky is the symbolic representation of the Supreme Soul. Those who are egoistic in passion and ignorance cannot conceive of the Personality of Godhead. For them the sky is the symbolic representation of the Supreme Soul.

Ve védských hymnech je řečeno: etasmād ātmanaḥ ākāśaḥ sambhūtaḥ. Nebe je symbolickým zastoupením Nejvyšší Duše. Lidé, jejichž ego je pod vlivem kvalit vášně a nevědomosti, si nedovedou Osobnost Božství představit. Pro ně je nebe symbolickým zastoupením Nejvyšší Duše.