Skip to main content

Text 30

30

Devanagari

Деванагарі

अहंतत्त्वाद्विकुर्वाणान्मनो वैकारिकादभूत् ।
वैकारिकाश्च ये देवा अर्थाभिव्यञ्जनं यत: ॥ ३० ॥

Text

Текст

ahaṁ-tattvād vikurvāṇān
mano vaikārikād abhūt
vaikārikāś ca ye devā
arthābhivyañjanaṁ yataḥ
ахам̇-таттва̄д вікурва̄н̣а̄н
мано ваіка̄ріка̄д абгӯт
ваіка̄ріка̄ш́ ча йе дева̄
артга̄бгівйан̃джанам̇ йатах̣

Synonyms

Послівний переклад

aham-tattvāt — from the principle of false ego; vikurvāṇāt — by transformation; manaḥ — the mind; vaikārikāt — by interaction with the mode of goodness; abhūt — generated; vaikārikāḥ — by interaction with goodness; ca — also; ye — all these; devāḥ — demigods; artha — the phenomenon; abhivyañjanam — physical knowledge; yataḥ — the source.

ахам-таттва̄т  —  з начала оманного его; вікурва̄н̣а̄т  —  перетворенням; манах̣  —  розум; ваіка̄ріка̄т  —  від взаємодії з ґуною добра; абгӯт  —  виник; ваіка̄ріка̄х̣  —  від взаємодії з добром; ча  —  також; йе  —  ці всі; дева̄х̣  —  півбоги; артга  —  явище; абгівйан̃джанам  —  знання фізичних об’єктів; йатах̣  —  джерело.

Translation

Переклад

The false ego is transformed into mind by interaction with the mode of goodness. All the demigods who control the phenomenal world are also products of the same principle, namely the interaction of false ego and the mode of goodness.

Взаємодіючи з ґуною добра оманне его трансформується в розум. Усі півбоги, які керують проявленим світом, також постають із цього самого начала    —    з поєднання оманного его і ґуни добра.

Purport

Коментар

False ego interacting with the different modes of material nature is the source of all materials in the phenomenal world.

ПОЯСНЕННЯ: Взаємодія оманного его з різними ґунами матеріальної природи породжує всі субстанції проявленого світу.