Skip to main content

Text 21

21

Devanagari

Деванагарі

भवान् भगवतो नित्यं सम्मत: सानुगस्य ह ।
यस्य ज्ञानोपदेशाय मादिशद्भगवान् व्रजन् ॥ २१ ॥

Text

Текст

bhavān bhagavato nityaṁ
sammataḥ sānugasya ha
yasya jñānopadeśāya
mādiśad bhagavān vrajan
бгава̄н бгаґавато нітйам̇
самматах̣ са̄нуґасйа ха
йасйа джн̃а̄нопадеш́а̄йа
ма̄діш́ад бгаґава̄н враджан

Synonyms

Послівний переклад

bhavān — your good self; bhagavataḥ — of the Personality of Godhead; nityam — eternal; sammataḥ — recognized; sa-anugasya — one of the associates; ha — have been; yasya — of whom; jñāna — knowledge; upadeśāya — for instructing; — unto me; ādiśat — so ordered; bhagavān — the Personality of Godhead; vrajan — while returning to His abode.

бгава̄н  —  твоя милість; бгаґаватах̣  —  Бога-Особи; нітйам  —  вічний; самматах̣  —  визнаний; са-ануґасйа  —  один із супутників; ха  —  завжди був; йасйа  —  кого; джн̃а̄на  —  знання; упадеш́а̄йа  —  для того, щоб навчити; ма̄  —  мені; а̄діш́ат  —  звелів; бгаґава̄н  —  Бог-Особа; враджан  —  повертаючись до Своєї обителі.

Translation

Переклад

Your good self is one of the eternal associates of the Supreme Personality of Godhead for whose sake the Lord, while going back to His abode, left instructions with me.

Твоя милість    —    один із вічних супутників Верховного Бога-Особи. Саме задля тебе Господь, повертаючись до Своєї обителі, дав мені настанови, які я маю передати тобі.

Purport

Коментар

Yamarāja, the great controller of life after death, decides the living entities’ destinies in their next lives. He is surely among the most confidential representatives of the Lord. Such confidential posts are offered to great devotees of the Lord who are as good as His eternal associates in the spiritual sky. And because Vidura happened to be among them, the Lord, while returning to Vaikuṇṭha, left instructions for Vidura with Maitreya Muni. Generally the eternal associates of the Lord in the spiritual sky do not come to the material world. Sometimes they come, however, by the order of the Lord — not to hold any administrative post, but to associate with the Lord in person or to propagate the message of God in human society. Such empowered representatives are called śaktyāveśa-avatāras, or incarnations invested with transcendental power of attorney.

ПОЯСНЕННЯ: Ямараджа, великий вершитель долі померлих, вирішує, що з ними буде в їхніх наступних життях. Поза сумнівом, він належить до числа найбільш довірених представників Господа. Такі відповідальні посади Господь довіряє великим відданим, що не поступаються Його вічним супутникам у духовному небі. Відура належав до таких відданих, і тому Господь, повертаючись на Вайкунтгу, передав йому через Майтрею Муні Свої настанови. Звичайно вічні супутники Господа в духовному небі не приходять до матеріального світу. Лише іноді вони приходять сюди з наказу Господа    —    не для того, щоб обійняти якусь відповідальну посаду, а для того, щоб особисто спілкуватися з Господом чи поширювати послання Господа в людському суспільстві. Таких вповноважених представників Господа називають шакт’явеша-аватарами, втіленнями, які наділені трансцендентною могутністю і мають право діяти від імені Господа.