Skip to main content

Text 7

7

Devanagari

Деванагарі

श्यामावदातं विरजं प्रशान्तारुणलोचनम् ।
दोर्भिश्चतुर्भिर्विदितं पीतकौशाम्बरेण च ॥ ७ ॥

Text

Текст

śyāmāvadātaṁ virajaṁ
praśāntāruṇa-locanam
dorbhiś caturbhir viditaṁ
pīta-kauśāmbareṇa ca
ш́йа̄ма̄вада̄там̇ віраджам̇
праш́а̄нта̄рун̣а-лочанам
дорбгіш́ чатурбгір виідітам̇
піта-кауш́а̄мбарен̣а ча

Synonyms

Послівний переклад

śyāma-avadātam — beautiful with black color; virajam — formed of pure goodness; praśānta — peaceful; aruṇa — reddish; locanam — eyes; dorbhiḥ — by the arms; caturbhiḥ — four; viditam — being recognized; pīta — yellow; kauśa — silken; ambareṇa — with garments; ca — and.

ш́йа̄ма-авада̄там  —  прекрасний темний колір; віраджам  —  утворений з чистого добра; праш́а̄нта  —  вмиротворений; арун̣а  —  рожеві; лочанам  —  очі; дорбгіх̣  —  руками; чатурбгіх̣  —  чотирма; відітам  —  відомий; піта  —  жовтим; кауш́а  —  шовковим; амбарен̣а  —  вбранням; ча  —  також.

Translation

Переклад

The Lord’s body is blackish, but is eternal, full of bliss and knowledge, and very, very beautiful. His eyes are always peaceful, and they are reddish like the rising morning sun. I could immediately recognize Him as the Supreme Personality of Godhead by His four hands, different symbolic representations, and yellow silk garments.

Тіло Господа темне, але вічне, сповнене блаженства та знання і надзвичайно прекрасне. Його очі, рожеві, наче ранкове сонце, завжди випромінюють спокій. За чотирма руками, божественними символами і вбранням із жовтого шовку я відразу впізнав у Ньому Верховного Бога-Особу.